
تقي زاده
'Mérites du visite d'Imam Reza As
Les mérites de la visite pieuse de notre maître, l’Imam Abû-l-Hassan, Ali Ibn Mûsâ al-Reda (p) sont trop nombreux pour être mentionnés tous dans le cadre de cet exposé concis. Cependant nous en citons quelques-uns ci-après:
1. Le Prophète (paix et salut de Dieu soit sur lui et sa famille immaculée) dit: Un morceau de moi (un de mes descendants) sera enterré à Khurâsân. Il n’y a pas un croyant qui lui rende visite sans qu’Allah ne lui rende obligatoire l’entrée au Paradis, et interdit le Feu de l’Enfer à son corps.(1)
2. Selon l’Imam Ridha (p) lui-même: « Il y a à Khorâsân un endroit qui deviendra un jour le lieu de descente des Anges: une fournée d’Anges y descend et une autre en remonte contiuellement jusqu’au Jour où l’on soufflera dans la Trompe.
On lui demanda alors: « Et quel est cet endroit ? »
Il (p) répondit: « Il est à Tûs (Machhad). Par Allah, c’est un Jardin parmi les Jardins du Paradis. Quiconque m’y redra visite, aurait rendu visite au Messager d’Allah (Pslf) et Allah inscrira à son crédit mille hajjah (pèleringe majeur) agréés et mille umrah (pèlerinage mineur) agréées. De plus mes ancêtres et moi, nous serons ses intercesseurs le Jour de la résurrection.(2)
3. Imam Djavad (p), On lui demanda : est-ce que la visite et la Zyarate de l'imam Ridha (p) est mieux ou la visite et la Zyarate de l'Imam Al-Hussayn (p) ?
Imam lui a répondit: La visite et la Zyarate de mon Père, Imam Ridha (p) est mieux; Car la tombé de l'Imam Al-Hussain (p) on visite par tous les gens et tous les peuples mais c'est les vrais chiites qui visitent la Tombé de Mon Père (p) .(3)
Notes:
(1) Man la Yahzaroh-ul Faquih, Vol.2 , Pg.582 : سَتُدْفَنُ بَضْعَةٌ مِنِّي بِأَرْضِ خُرَاسَانَ لَا يَزُورُهَا مُؤْمِنٌ إِلَّا أَوْجَبَ اللَّهُ لَهُ- الْجَنَّةَ وَ حَرَّمَ جَسَدَهُ عَلَى النَّارِ.
(2) Man la Yahzaroh-ul Faquih, Vol.2 , Pg.582 : أَبِي الْحَسَنِ الرِّضَا ع أَنَّهُ قَالَ إِنَّ بِخُرَاسَانَ لَبُقْعَةً يَأْتِي عَلَيْهَا زَمَانٌ تَصِيرُ مُخْتَلَفَ الْمَلَائِكَةِ فَقَالَ فَلَا يَزَالُ فَوْجٌ يَنْزِلُ مِنَ السَّمَاءِ وَ فَوْجٌ يَصْعَدُ إِلَى أَنْ يُنْفَخَ فِي الصُّورِ فَقِيلَ لَهُ يَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ وَ أَيَّةُ بُقْعَةٍ هَذِهِ قَالَ هِيَ بِأَرْضِ طُوسَ فَهِيَ وَ اللَّهِ رَوْضَةٌ مِنْ رِيَاضِ الْجَنَّةِ مَنْ زَارَنِي فِي تِلْكَ الْبُقْعَةِ كَانَ كَمَنْ زَارَ رَسُولَ اللَّهِ ص وَ كَتَبَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَ تَعَالَى لَهُ ثَوَابَ أَلْفِ حَجَّةٍ مَبْرُورَةٍ وَ أَلْفِ عُمْرَةٍ مَقْبُولَةٍ وَ كُنْتُ أَنَا وَ آبَائِي شُفَعَاءَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
(3) Man la Yahzaroh-ul Faquih, Vol.2 , Pg.582 : وَ رَوَى عَلِيُّ بْنُ مَهْزِيَارَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الثَّانِي ع قَالَ قُلْتُ لَهُ جُعِلْتُ فِدَاكَ زِيَارَةُ الرِّضَا ع أَفْضَلُ أَمْ زِيَارَةُ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ الْحُسَيْنِ ع قَالَ زِيَارَةُ أَبِي ع أَفْضَلُ وَ ذَلِكَ أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللَّهِ ع يَزُورُهُ كُلُّ النَّاسِ وَ
Zyarat: *Autorisation d’entrer
Autorisation d’entrer :
Demandes d’autorisation d’entrer dans les nobles sanctuaires
Ici, nous confirmons deux autorisations
1) Al-Kafa‘amî dit : « Si tu veux entrer dans la mosquée du Prophète(p) ou dans l’un des nobles sanctuaires de l’un des Imams(P) dis :
Allâhumma, innî waqaftu ‘alâ bâbinn min abwâbi buyûti nabiyyika, salawâtuka ‘alayhi wa âlihi, wa qad mana‘ta-n-nâsa an yadkhulû illâ bi- idhnihi.
Mon Dieu, je me suis arrêté devant une des portes des demeures de Ton Prophète (que Tes Prières soient sur lui et sur sa famille) et Tu as interdit aux gens d’y entrer sans son autorisation,
Fa-qulta : yâ ayyuhâ al-ladhîna âmanû lâ tadkhulû buyûta-nnabiyyi illâ an yu’dhana lakum.
car Tu as dit : {Ô vous qui croyez, n’entrez pas dans les demeures du Prophète sans qu’il vous en donne l’auto-risation}(53/XXXIII)
Allâhumma, innî a‘taqidu hur-mata sâhibi hadhâ-l-mash-hadi
ash-sharîfi fî ghaybatihi, kamâ a‘taqiduhâ fî hadratihi,
Mon Dieu, j’ai la conviction de l’honneur du Maître de ce noble sanctuaire durant son absence comme j’en ai la con-
viction en sa présence,
wa aiamu annâ rasûlaka wa khulafâ’aka, ‘alayhimu as-salâmu, ahyâ’unn ‘indaka yurzaqûna, yarawna maqâmî, wa yasma‘ûna
kalâmî, wa yaruddûna salâmî,
je sais que Ton Messager et Tes Lieu-tenants (que la paix soit sur eux) sont vivants auprès de Toi, qu’ils sont pourvus de biens, qu’ils voient ma station, entendent mes propos et répondent à mon salut de paix,
wa annaka hajabta ‘an sam‘î kalâmahum, wa fatahta bâba fahmî bi-ladhîdhi munâjâtihim,
[je sais] que Tu as voilé de mon écoute leurs propos mais que Tu as ouvert la porte de ma compréhension à la
douceur de leurs entretiens intimes,
wa innî asta’dhinuka, yâ rabbi awwalann, wa asta’dhinu rasûlaka, sallâ-Ilâhu ‘alayi wa âlihi, thâniyann,
je Te demande l’autorisation à Toi en premier, mon Seigneur, puis je demande l’autorisation à Ton Messager (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) en second lieu,
wa asta’dhinu khalîfataka ~al- imâ-ma al-mafrûda ‘alayyi tâ‘atuhu
fulâna bna fulâninn.
et je demande l’autorisation à Ton Lieu-tenant, l’imam à qui je dois obéissance, un tel fils d’un tel..
évoquer le nom de l’imam que l’on visite et le nom de son père. Par exemple, dire pour la ziyârat à l’imam Hussein(P) : « al-Hussein fils de ‘Alî(p) » et pour la ziyârat de Imam ar-Ridâ(P) : « ‘Alî fils de Moussa, ar-Ridâ(P) » puis continuer de dire..
l-malâ’ikata al-muwakka- lîna bi-hadhihi-l-buq‘ati al-mubârakati
thâlithann.
et aux Anges qui sont chargés de cet endroit béni en troisième lieu.
A adkhulu, yâ rasûla-llâhi.
Est-ce que j’entre, ô Messager de Dieu ?
A adkhulu, yâ hujjata-llâhi.
Est-ce que j’entre, ô Argument de Dieu ?
A adkhulu, yâ malâ’ikata-llâhi al-muqarrabîna, al-muqîmîna fî hadhâ-l-mashhadi ?
Est-ce que j ’entre, ô les Anges proches de Dieu qui sont en ce sanctuaire ?
Wa-‘dhan lî, yâ mawlâya, fî-d-dukhûli afdala mâ adhinta liahadinn min awliyâ’ika, fa-in lam akun ahlann li-dhâlika, fa-anta ahlunn li-dhâlika.
Autorise-moi, ô mon Maître, à entrer, de la meilleure autorisation que Tu n’aies jamais donnée à quiconque de
Tes proches, si je ne le mérite pas, Toi, Tu en es Digne.
اللهُمَّ إِنِّی وَقَفْتُ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ بُیُوتِ نَبِیِّکَ صَلَوَاتُکَ عَلَیْهِ وَ آلِهِ وَ قَدْ مَنَعْتَالنَّاسَ أَنْ یَدْخُلُوا اِلّا بِإِذْنِهِ فَقُلْتَ یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لا تَدْخُلُوا بُیُوتَ النَّبِیِّ اِلّا أَنْ یُؤْذَنَلَکُمْ اللهُمَّ إِنِّی أَعْتَقِدُ حُرْمَةَ صَاحِبِ هَذَا الْمَشْهَدِ الشَّرِیفِ فِی غَیْبَتِهِ کَمَا أَعْتَقِدُهَا فِیحَضْرَتِهِ وَ أَعْلَمُ أَنَّ رَسُولَکَ وَ خُلَفَاءَکَ عَلَیْهِمُ السَّلامُ أَحْیَاءٌ عِنْدَکَ یُرْزَقُونَ یَرَوْنَمَقَامِی وَ یَسْمَعُونَ کَلامِی وَ یَرُدُّونَ سَلامِی وَ أَنَّکَ حَجَبْتَ عَنْ سَمْعِی کَلامَهُمْ وَ فَتَحْتَبَابَ فَهْمِی بِلَذِیذِ مُنَاجَاتِهِمْ وَ إِنِّی أَسْتَأْذِنُکَ یَا رَبِّ أَوَّلا وَ أَسْتَأْذِنُ رَسُولَکَ صَلَّى اللهُ عَلَیْهِوَ آلِهِ ثَانِیا وَ أَسْتَأْذِنُ خَلِیفَتَکَ الْإِمَامَ الْمَفْرُوضَ [الْمُفْتَرَضَ] عَلَیَّ طَاعَتُهُ فُلانَ بْنَ فُلانٍ
وَ الْمَلائِکَةَ الْمُوَکَّلِینَ بِهَذِهِ الْبُقْعَةِ الْمُبَارَکَةِ ثَالِثا أَ أَدْخُلُ یَا رَسُولَ اللهِ أَ أَدْخُلُ یَا حُجَّةَ اللهِ أَأَدْخُلُ یَا مَلائِکَةَ اللهِ الْمُقَرَّبِینَ الْمُقِیمِینَ فِی هَذَا الْمَشْهَدِ فَأْذَنْ لِی یَا مَوْلایَ فِی الدُّخُولِأَفْضَلَ مَا أَذِنْتَ لِأَحَدٍ مِنْ أَوْلِیَائِکَ فَإِنْ لَمْ أَکُنْ أَهْلا لِذَلِکَ فَأَنْتَ أَهْلٌ لِذَلِک
Ensuite, tu embrasses le noble seuil, tu entres et tu dis :
Bi-smi-Ilâhi, wa bi-Ilâhi wa fî sabîli-llâhi wa ‘alâ millati rasû-lillâhi, sallâ-Ilâhu ‘alayhi wa âlihi.
Par la [Grâce du] Nom de Dieu, par Dieu, dans la Voie de Dieu et selon la Religion du Messager de Dieu (que Dieu prie sur lui et sur sa famille) !
Allâhumma, ighfir lî wa ir-hamnî wa tub ‘alayya, innaka anta attawwâbu ar-rahîmu.
Mon Dieu, pardonne-moi, fais-moi Miséricorde et reviens à moi, car Tu es Celui qui revient sans cesse, le Très-
Miséricordieux ! »
بِسْمِ اللهِ وَ بِاللهِ وَ فِی سَبِیلِ اللهِ وَ عَلَى مِلَّةِ رَسُولِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ اللهُمَّ اغْفِرْلِی وَ ارْحَمْنِی وَ تُبْ عَلَیَّ إِنَّکَ أَنْتَ التَّوَّابُ الرَّحِیمُ
La demande d’autorisation que le savant al-Majlisî(qs) a rapportée d’une vieille copie d’ouvrages des compagnons, pour entrer dans le saint Sirdâb et dans les lieux lumineux des Imams(P). Selon elle, tu dis :
Allâhumma, inna hadhihi buq-‘atunn tahhartahâ, wa ‘aqwatunn sharraftahâ, wa ma‘âlimu zakkaytahâ
Mon Dieu, ceci est un morceau de terre que Tu as purifié, une cour que Tu as honorée, de bonnes marques que Tu
as purifiées,
haythu azhharta fîhâ adillata-t-tawhîdi, wa ashbâha al-‘arshi al-
majîdi, al-ladhîna astafaytahum mulûkann li-hifzhi an-nizhâmi,
de sorte que Tu y as fait apparaître les signes de l’Unicité, et les apparitions du Trône glorieux [les Imams d’Ahle al-Beit(p)]que Tu as choisis comme rois pour protéger l’ordre,
wa akhtartahum ru’asâ’a li-jamî‘i-l-anâmi wa ba‘athtahum liqiyâmi-l-qisti fî ibtidâ’i-l-ujûdi ilâ yawmi-l-qiyâmati thumma mananta ‘alayhim bi-istinâbati anbiyâ’ika li-hifzhi sharâ’i‘ika wa ahkâmika,
que Tu as choisis comme chefs pour l’ensemble des gens, que Tu as envoyés pour instaurer la justice au commencement de l’existence jusqu’au Jour du Jugement Dernier, à qui Tu as ensuite prodigué Tes Bontés par délégation de Tes Prophètes, pour protéger Tes Lois et Tes
Règles,
fa-akmalta, bi-istikhlâfihim, ri-sâlata-l-mundhirîna, kamâ aw-
jabta ri’âsatahum fî fitari-l-mukallafîna.
ayant ainsi parachevé le Message de ceux qui avertissent en les nommant comme les successeurs, comme Tu as imposé leur direction dans les dispositions naturelles de ceux qui sont chargés de suivre la Loi.
Fa-subhânaka min ilâhinn, mâ ar’afaka wa lâ ilâha illâ anta, min malikinn mâ a‘dalaka,
Alors, Gloire à Toi d’une Divinité, combien la plus Bienveillante, il n’y a de divinité que Toi, d’un Roi, combien le plus Juste,
haythu tâbaqa sun‘uka mâ fatarta ‘alayhi al-‘uqûla wa wâfaqa
hukmuka mâ qarrartahu fî-l-ma‘qûli wa-l-manqûli.
dans la mesure où Ton Œuvre se conforme à ce avec quoi Tu as créé les raisons, et où les règles correspondent avec ce que Tu as décidé dans ce qui est concevable par les raisons et dans ce qui est transmis.
Fa-laka al-hamdu ‘alâ taqdîri-ka-l-hasani al-jamîli, wa laka ashshukru ‘alâ qadâ’ika al-mu‘allali bi-akmali-t-ta‘lîli.
Alors à Toi la Louange pour Ta bonne et belle Mesure, à Toi le Remerciement pour Ton Décret motivé par la plus parfaite motivation !
Fa-subhânaka man lâ yus’alu ‘an fi‘lihi wa lâ yunâza‘u fî amrihi,
Alors, Gloire à Celui qui n’est pas interrogé sur ce qu’il fait et qui n’a pas de concurrent dans Son Ordre !
Wa subhânaka man kataba ‘alâ nafsihi ar-rahmata qabla ibtidâ’i khalqihi.
Gloire à Celui qui s’est inscrit à Lui-même la Miséricorde avant de commencer Sa création !
Wa-l-hamdu li-llâhi al-ladhî manna ‘alaynâ bi-hukkâminn yaqûmûna maqâmahu law kâna hâdirann fî-l-makâni.
Louange à Dieu qui nous a fait don de dirigeants qui se dressent à Sa Place, même s’il est présent dans le lieu !
wa lâ ilâha illâ-Ilâhu, al-ladhî sharrafanâ bi-awsiyâ’a yahfazhûna
ash-sharâ’i‘a fî kulli-l-azmâni,
Il n’y a de Dieu que Dieu qui nous a honorés par des Légataires qui sauvegardent les Lois en tout temps !
wa-Ilâhu akbaru al-ladhî azh-harahumbi-mu‘jizâtinnya‘juzu ‘anhâ-th-thaqalâni.
Dieu est plus Grand qui nous les a fait apparaître avec des miracles que les deux poids [les hommes et les Djinns] sont incapables [de faire] !
Lâ hawla wa lâ quwwata illâ bi-llâhi al-‘aliyyi al-‘azhîmi al-ladhî ajrânâ ‘alâ ‘awâ’idihi-l-jamîlati fî-l-umami as-sâlifîna.
Il n’y a de puissance et de force qu’en Dieu le Très- Elevé, le Très-Grandiose, qui a fait couler sur nous Ses beaux
Profits, dans les nations précédentes.
Allâhumma, fa-laka al-hamdu wa ath-thanâ’u al-‘aliyyu kamâ wajaba li-wajhika al-baqâ’u as-sarmadiyyu,
Mon Dieu, alors à Toi la Louange et l’Eloge Très-Elevé, comme la permanence éternelle est obligatoire à Ta Face,
wa kamâ ja‘alta nabiyyinâ khayra-n-nabiyyîna wa mulûkanâ
afdala-l-makhlûqîna, wa akhtartahum ‘alâ ‘ilminn ‘alâ- l-âlamîna,
et comme Tu as rendu notre Prophète le meilleur des Prophètes, et nos rois [nos Imams], les meilleures créatures, que Tu as choisis, avec connaissance, sur les gens.waffiqnâ li-s-sa‘î ilâ abwâbihim al-‘âmirati ilâ yawmi-d-dîni fais-nous réussir la démarche à leurs portes qui seront
fréquentées jusqu’au Jour du Jugement Dernier,
wa-j‘al arwâhanâ tahinnu ilâ mawti’i aqdâmihim wa nufûsanâ tahwî-n-nazhara ilâ ma-jâlisihim wa ‘arasâtihim hattâ ka-annanâ nukhâtibuhum fî hudûri ashkhâsihim,
fais que nos esprits soupirent après les empreintes de leurs pieds, que nos âmes désirent le regard de leurs assemblées et leurs esplanades, jusqu’à ce que cela soit comme si nous leur parlions en présence de leurs
personnes,
fa-salla-Ilâhu ‘alayhim min sâdatinn ghâ’ibîna wa min sulâlatinn
tâhirîna wa min a’immatinn ma‘sûmîna.
que Dieu prie sur eux, Maîtres absents, Descendants purs, Imams Infaillibles !
Allâhumma, fa-adhan lanâ bi-dukhûli hadhihi-l-‘arasâti al-latî asta‘badta bi-ziyâratihâ ahla-l-aradîna wa-s-samâwâti,
Notre Dieu, donne-nous l’autorisation d’entrer dans ces esplanades par lesquelles Tu as asservi les habitants des
terres et des cieux, par leur visite,
wa arsil dumû‘anâ bi-khu-shû‘i-l-mahâbati wa dhallil jawârihanâ bi-dhulli-l-‘ubûdiyyati wa faradi-t-tâ‘ati,
fais que nos larmes coulent d’humilité et de recueillement, abaisse nos organes par l’abaissement de l’adoration et l’obligation de l’obéissance,
hattâ nuqirra bimâ yaj ibu lahnm mina-l-awsâfi wa na‘tarifa biannahum shufa‘â’u-l-khalâ’iqiidhâ nusibati-l-mawâzînu fîyawmi-l-
a‘râfi,
jusqu’à ce que nous sachions ce qui convient pour les décrire et que nous reconnaissions qu’ils sont les Intercesseurs des créatures lorsque se dresseront les balances, le
Jour d’al-‘Arâf[du Jugement Dernier].
Wa-l-hamdu li-llâhi wa salâmunn ‘alâ ‘ibâdihi al-ladhîna astafâ Muhammadinn wa âlihi at-tâhirîna.
Et Louange à Dieu, que la paix soit sur Ses Serviteurs qu’il a choisis, Mohammed et les membres purs de sa famille !
Ensuite, embrasser le seuil et entrer humblement, avec gravité, les larmes aux yeux, car cela est une autorisation d’entrée de leur part (que les prières de Dieu soient sur eux tous).
اللهُمَّ إِنَّ هَذِهِ بُقْعَةٌ طَهَّرْتَهَا وَ عَقْوَةٌ شَرَّفْتَهَا وَ مَعَالِمُ زَکَّیْتَهَا حَیْثُ أَظْهَرْتَ فِیهَا أَدِلَّةَالتَّوْحِیدِ وَ أَشْبَاحَ الْعَرْشِ الْمَجِیدِ الَّذِینَ اصْطَفَیْتَهُمْ مُلُوکا لِحِفْظِ النِّظَامِ وَ اخْتَرْتَهُمْ رُؤَسَاءَلِجَمِیعِ الْأَنَامِ وَ بَعَثْتَهُمْ لِقِیَامِ الْقِسْطِ فِی ابْتِدَاءِ الْوُجُودِ إِلَى یَوْمِ الْقِیَامَةِ ثُمَّ مَنَنْتَ عَلَیْهِمْبِاسْتِنَابَةِ أَنْبِیَائِکَ لِحِفْظِ شَرَائِعِکَ وَ أَحْکَامِکَ فَأَکْمَلْتَ بِاسْتِخْلافِهِمْ رِسَالَةَ الْمُنْذِرِینَ کَمَاأَوْجَبْتَ رِئَاسَتَهُمْ فِی فِطَرِ الْمُکَلَّفِینَ فَسُبْحَانَکَ مِنْ إِلَهٍ مَا أَرْأَفَکَ وَ لا إِلَهَ اِلّا أَنْتَ مِنْمَلِکٍ مَا أَعْدَلَکَ حَیْثُ طَابَقَ صُنْعُکَ مَا فَطَرْتَ عَلَیْهِ الْعُقُولَ وَ وَافَقَ حُکْمُکَ مَا قَرَّرْتَهُفِی الْمَعْقُولِ وَ الْمَنْقُولِ فَلَکَ الْحَمْدُ عَلَى تَقْدِیرِکَ الْحَسَنِ الْجَمِیلِ وَ لَکَ الشُّکْرُ عَلَىقَضَائِکَ الْمُعَلَّلِ بِأَکْمَلِ التَّعْلِیلِ
فَسُبْحَانَ مَنْ لا یُسْأَلُ عَنْ فَعْلِهِ وَ لا یُنَازَعُ فِی أَمْرِهِ وَ سُبْحَانَ مَنْ کَتَبَ عَلَى نَفْسِهِالرَّحْمَةَ قَبْلَ ابْتِدَاءِ خَلْقِهِ وَ الْحَمْدُ للهِ الَّذِی مَنَّ عَلَیْنَا بِحُکَّامٍ یَقُومُونَ مَقَامَهُ لَوْ کَانَحَاضِرا فِی الْمَکَانِ لا إِلَهَ اِلّا اللهُ الَّذِی شَرَّفَنَا بِأَوْصِیَاءَ یَحْفَظُونَ الشَّرَائِعَ فِی کُلِّ الْأَزْمَانِوَ اللهُ أَکْبَرُ الَّذِی أَظْهَرَهُمْ لَنَا بِمُعْجِزَاتٍ یَعْجِزُ عَنْهَا الثَّقَلانِ لا حَوْلَ وَ لا قُوَّةَ اِلّا بِاللهِ الْعَلِیِّالْعَظِیمِ الَّذِی أَجْرَانَا عَلَى عَوَائِدِهِ الْجَمِیلَةِ فِی الْأُمَمِ السَّالِفِینَ اللهُمَّ فَلَکَ الْحَمْدُ وَ الثَّنَاءُالْعَلِیُّ کَمَا وَجَبَ لِوَجْهِکَ الْبَقَاءُ السَّرْمَدِیُّ وَ کَمَا جَعَلْتَ نَبِیَّنَا خَیْرَ النَّبِیِّینَ وَ مُلُوکَنَا أَفْضَلَالْمَخْلُوقِینَ وَ اخْتَرْتَهُمْ عَلَى عِلْمٍ عَلَى الْعَالَمِینَ وَفِّقْنَا لِلسَّعْیِ إِلَى أَبْوَابِهِمُ الْعَامِرَةِ إِلَى یَوْمِالدِّینِ وَ اجْعَلْ أَرْوَاحَنَا تَحِنُّ إِلَى مَوْطِئِ أَقْدَامِهِم
وَ نُفُوسَنَا تَهْوِی النَّظَرَ إِلَى مَجَالِسِهِمْ وَ عَرَصَاتِهِمْ حَتَّى کَأَنَّنَا نُخَاطِبُهُمْ فِی حُضُورِأَشْخَاصِهِمْ فَصَلَّى اللهُ عَلَیْهِمْ مِنْ سَادَةٍ غَائِبِینَ وَ مِنْ سُلالَةٍ طَاهِرِینِ وَ مِنْ أَئِمَّةٍمَعْصُومِینَ اللهُمَّ فَأْذَنْ لَنَا بِدُخُولِ هَذِهِ الْعَرَصَاتِ الَّتِی اسْتَعْبَدْتَ بِزِیَارَتِهَا أَهْلَ الْأَرَضِینَ وَالسَّمَاوَاتِ وَ أَرْسِلْ دُمُوعَنَا بِخُشُوعِ الْمَهَابَةِ وَ ذَلِّلْ جَوَارِحَنَا بِذُلِّ الْعُبُودِیَّةِ وَ فَرْضِالطَّاعَةِ حَتَّى نُقِرَّ بِمَا یَجِبُ لَهُمْ مِنَ الْأَوْصَافِ وَ نَعْتَرِفَ بِأَنَّهُمْ شُفَعَاءُ الْخَلائِقِ إِذَا نُصِبَتِالْمَوَازِینُ فِی یَوْمِ الْأَعْرَافِ وَ الْحَمْدُ للهِ وَ سَلامٌ عَلَى عِبَادِهِ الَّذِینَ اصْطَفَى مُحَمَّدٍ وَ آلِهِالطَّاهِرِینَ
*Les Règles générales de conduite Pour les Zyarats
Les Règles générales :
Elles sont nombreuses. Nous nous contenterons de celles-là :
) La douche rituelle (les grandes ablutions) avant le départ pour la ziyârat.
) Eviter, pendant la route, les paroles futiles, les disputes et les controverses.
) Faire la douche rituelle pour la visite du Messager de Dieu et des Imams(P) et invoquer [Dieu] des invocations rapportées des Imams.
) La pureté des petites et des grandes impuretés (ce qui nécessite la purification, les petites et les grandes ablutions).
) Se vêtir de vêtements purs, propres, neufs. Et il est bien qu’ils soient blancs.
) Marcher en faisant des petits pas, au moment de se rendre au sanctuaire sacré, en silence, avec respect, humilité et gravité, la tête baissée, sans regarder ce qu’il y a au-dessus ni sur les côtés.
) Se parfumer sauf pour la visite de [l’imam] al-Hussein(P).
) Occuper sa langue à dire « Dieu est plus Grand », à louer Dieu, à glorifier Dieu, à dire «Il n’y a de Dieu que Dieu » et à magnifier Dieu, pendant le parcours vers l’enceinte sacrée pure, ainsi que se parfumer la bouche par les prières sur Mohammed et sur sa famille.
) S’arrêter à la porte de la noble enceinte sacrée et demander l’autorisation d’entrer, en s’efforçant d’être soumis, humble, accablé. Réfléchir sur la grandeur du maître de ce sanctuaire lumineux et majestueux et penser qu’il (P) voit sa station, entend ses paroles, qu’il lui rend son salut, comme on atteste de tout cela quand on récite l’autorisation d’entrer.
De même, réfléchir sur leur bonté, leur amour pour leurs partisans et leurs visiteurs, et méditer sur la corruption de son propre état, son éloignement d’eux en refusant beaucoup de leurs enseignements, sur le mal qu’il leur a fait de lui- même, à eux, à leurs proches particuliers et à ceux qui les aiment, (ce qui revient à leur faire du mal à eux(P)).
S’il faisait vraiment attention à lui-même, en y réfléchissant bien et en étant précis, il s’arrêterait de marcher, son cœur aurait honte et ses yeux pleureraient. Et c’est cela l’essence de toutes les règles de comportement pour la ziyârat.
) Embrasser le noble seuil béni. Sheikh ash-Shahîd (que Dieu lui fasse Miséricorde) dit qu’il est préférable pour le visiteur de se prosterner en passant cet endroit avec l’intention de remercier Dieu (La prosternation est uniquement pour Allah).
) Entrer dans le sanctuaire en avançant le pied droit et pour sortir, par contre, avancer le pied gauche, comme on le fait pour entrer et sortir d’une mosquée.
) S’arrêter au niveau de la tombe de sorte à s’y coller. Certains se sont imaginé que l’éloignement est une bonne règle de conduite. C’est une conjecture car il est indiqué dans un texte [qu’il est bon] de s’adosser contre la tombe et de l’embrasser.
) S’arrêter en face de la tombe pour la ziyârat, en tournant le dos à la Qiblah. Cette règle de conduite est spécifique à la ziyârat des 14 Infaillibles(p) selon l’apparence. Quand on a fini la ziyârat, poser la joue droite sur la tombe et invoquer Dieu avec humilité. Puis poser la joue gauche et invoquer Dieu par le droit du maître de cette tombe et lui demander de faire en sorte qu’il(P) intercède en sa faveur. Multiplier les invocations et les supplications avec insistance.
Puis passer au niveau de la tête, s’arrêter face à la Qiblah et invoquer Dieu Très-Elevé.
) Visiter en étant debout, sauf en cas d’excuses comme être faible, avoir mal au dos ou aux jambes ou autres excuses de ce genre.
) Dire, en voyant la tombe pure, avant de commencer la ziyârat, «Dieu est plus Grand». Il est rapporté dans un propos qu’à celui qui dit, devant la tombe de l’Imam(P), « Dieu est plus Grand ! » et « Il n’y a de Dieu que Dieu, uniquement Lui, point d’associé à Lui !
», il est inscrit la plus grande Satisfaction de Dieu.
) Réciter les ziyârâts qui nous ont été transmises des Infaillibles(P) et abandonner celles inventées que certaines gens stupides parmi les gens communs ont forgées et ajoutées à certaines ziyârâts et avec lesquelles ils ont occupé les ignorants.
Al-Kulaynî (que Dieu lui fasse Miséricorde) a rapporté de ‘Abdar-Rahîm al-Qassîr qui raconte : «Je suis entré chez [lTmam] as-Sâdeq(P) et lui dis : « Que je sois placé en rançon pour toi ! J’ai inventé une invocation de moi- même. »
Il(p) répondit :
« Epargne-moi tes inventions. Si tu as un besoin, réfugie-toi auprès du Messager de Dieu(s), prie deux raka ‘ats et offre les lui. »(etc.) »
) Faire la prière de la ziyârat, qui est d’au moins deux raka‘ats.
-Sheikh ash-Shahîd dit que si la ziyârat est pour le Prophète (sawas), alors on la fait dans le sanctuaire. Si c’est pour l’un des Imams(P), alors on la fait au niveau de la tête. Il est permis de la faire dans la mosquée de l’endroit, c’est-à-dire dans la mosquée de l’enceinte
-le savant al-Majlisî (que Dieu lui fasse Miséricorde) dit qu’il est préférable de faire la prière de la ziyârat ou autre, derrière la tombe, ou au niveau de la noble tête.
) Réciter la sourate Ya Sîn (XXXVI) lors de la première raka ‘at et la sourate Le Tout-Miséricordieux (LV) lors de la seconde, quoique la prière de la ziyârat que l’on prie n’ait pas été transmise selon une forme particulière.
Après la prière, on invoque [Dieu] d’une invocation transmise [des Infaillibles(p)] ou [de la demande] de ce qui se présente de l’ordre de sa religion et de son monde ici-bas et on la généralise car elle est plus proche de l’exaucement.
) Shahîd (que Dieu lui fasse Miséricorde) dit : Celui qui entre dans le sanctuaire alors que l’imam [de la prière] est en train de mener la prière, commence par la prière avant la ziyârat. Il en est de même s’il est présent au moment de la prière [obligatoire].
Sinon(en dehors du temps de la prière obligatoire), il commence par la ziyârat, en priorité, parce qu’elle est le but recherché. Et si la prière de groupe est tenue, il est recommandé pour les visiteurs, de couper la ziyârat et de faire la prière. Il est détestable de ne pas faire cela. Le gardien du sanctuaire doit le leur dire.
) Shahîd (que Dieu lui fasse Miséricorde) compte au nombre des bonnes règles de conduite pour la ziyârat, le fait de lire quelques versets du Coran près de la tombe et de l’offrir à [Prophète ou l’Imam](p) visité.
Le visiteur en profite et il y a là une apologie du visité.
) Abandonner les futilités et toute parole non nécessaire. De même, renoncer à parler des choses de ce monde. Cela est blâmable et infâme en tout temps et en tout lieu, car cela retient les ressources et entraîne le durcissement du cœur. Alors, d’autant plus, en cet endroit pur, aux dômes illustres à propos desquels Dieu(Très-Elevé) a parlé de majesté et de grandeur, dans le verset {dans les maisons que Dieu a permis d’élever... } (36/XXIV)
) Ne pas élever la voix en récitant la ziyârat, comme cela a été signalé dans le livre Hadiyat az-Zâ ’ir
) Faireles adieux à l’Imam(P) selon le texte rapporté ou autre, si on veut quitter le pays
) Se repentir auprès de Dieu, [Lui] demander pardon pour ses péchés et faire en sorte que ses actes et ses paroles deviennent meilleurs après la ziyârat.
) Donner de l’argent aux gardiens du noble sanctuaire. Il faut que ces derniers soient des gens de bien, de vertu, de religion et de grandeur d’âme, qu’ils supportent ce que font les visiteurs, qu’ils ne se mettent pas en colère ni ne s’emportent contre eux, mais qu’ils viennent à leur aide, satisfassent leurs besoins, conseillent les étrangers s’ils sont perdus. En gros, le gardien doit être vraiment un gardien, assurant le nettoyage et le gardiennage des nobles lieux, la protection des visiteurs et autres services semblables.
) Donner de l’argent aux pauvres, aux indigents vertueux qui sont dans l’entourage de ce lieu et faire de bonnes actions à leur égard, notamment s’ils sont des descendants du Prophète(p) et des savants qui se sont consacrés (au savoir), qui vivent à l’étranger, dans la gêne, pour élever la bannière de l’apologie des marques de Dieu. Ici, plusieurs aspects sont réunis à leur propos. Un seul suffit pour rendre obligatoire de les aider et de prendre soin d’eux.
) Ash-Shahîd dit : « Parmi les bonnes règles de conduite, sortir immédiatement après la satisfaction du désir de la ziyârat, pour magnifier son honneur et augmenter le désir. » Il dit également : « Si les femmes visitent, elles doivent être isolées des hommes. Et il est préférable pour elles de visiter la nuit, de passer inaperçues, en remplaçant leurs vêtements de luxe par des vêtements bon-marché pour ne pas être reconnues, et d’apparaître cachées, dissimulées. Il est permis aux femmes de visiter parmi les hommes mais cela est détestable. »
) Quand il y a affluence de visiteurs, il faut que les prédécesseurs à la tombe abrègent leur ziyârat et se retirent pour laisser la place aux autres, pour leur donner la chance de s’approcher de la pure tombe, comme eux ont pu le faire.
Je dis : Pour la ziyârat à [l’imam] al-Hussein(P), il y a des règles de conduite spécifiques que nous mentionnerons alors.
Le droit chemin (Sirât al-Mustaqîm)
AS-Sirât (en arabe : الصِّراط) est un pont sur l’Enfer que tout le monde doit traverser au jour de Jugement Dernier. D’après certains hadiths, il y a des stations sur le Sirât, dans lesquelles, on juge sur les actes et les croyances des êtres humains. Les gens qui n’ont pas commis de péchés dans ce bas-monde et ceux qu’ils ont commis peu de péchés, traversent ce pont plus rapidement que les autres.
Pourtant, ceux qui ont fait beaucoup de péchés dans ce monde, resteront même des milliers d’années sur le pont pour recevoir le résultat du jugement sur leurs actions et certains d’entre eux, tomberont en Enfer.
D’après les chiites, la question la plus importante sur le Sirât, sera la Wilâyat des Imams.
Allâma Téhérânî dit dans son livre Ma’âd Shinâsî :
« Sirât signifie une voie qu’en la traversant, on peut atteindre quelque chose. Aussi, le Sirât signifie l’intermédiaire entre deux choses. Allah a désigné un chemin pour que les êtres humains puissent se rapprocher de Lui et qu’ils puissent atteindre le statut de l’Homme Parfait. Le Sirât est le chemin vers Allah et du fait qu’Allah n’a pas de lieu. Donc, le Sirât concerne un chemin qui lie l’âme humaine à la connaissance d’Allah. Il y a un chemin dans l’âme de tous les êtres humains qui peut les rapprocher d’Allah. Ce chemin interne, apparaît devant les hommes au jour du Jugement Dernier comme un pont vers le Paradis. Les infaillibles (le Prophète (s), Fâtima (s) et les Imams) ont traversé le chemin le plus rapide, le plus court et le plus proche vers Allah. C’est pourquoi ils sont nommés : Le droit chemin (Sirât al-Mustaqîm) ».
D’après les Imams, la croyance en le Sirât fait partie des principes fondamentaux des chiites. Les hadiths et les exégètes du Coran ont beaucoup parlé à propos du Sirât, en interprétant le verset 6 de la sourate al-Hamd :
ٱهْدِنَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
Guide-nous dans le droit chemin.
Les stations qu’il y a dans le Sirât sont difficiles à traverser, car là, on juge sur nos actions, commises dans l’ici-bas. D’après Cheikh as-Sadûq, les stations dans le Sirât sont au nombre des ordres divins qu’on n’a pas respectés dans ce bas-monde. Alors, on nous arrêtera dans le Sirât au nombre des obligations divines qu’on n’a pas faites dans ce bas-monde et au nombre des interdictions qu’on n’a pas respectées. C’est pourquoi, le fait de traverser le Sirât, dure des milliers d’années pour ceux qui ne pratiquaient pas la religion dans d’ici-bas.
Certaines stations dans le Sirât dans lesquelles, on nous arrêtera et nous interrogera sont les suivants :
Wilâyat de l’Imam Ali (a)
Les liens de parenté
La fidélité à l’égard de confiance des gens
Secourir les persécutés
La prière
La manière de dépenser nos biens
Le Khoms
La Zakat
Le pèlerinage
Le jeûne
D’après les versets coraniques et les hadiths, il y a des solutions pour traverser le Sirât, le plus rapidement possible et pour être heureux dans cet état. Ce sont les suivants : [16]
Avoir l’espoir à la miséricorde d’Allah
L’intercession des infaillibles (a)
Prier sur le Prophète (s) et les Ahl al-Bayt (a)
Avoir la croyance en la Wilâyat des Ahl al-Bayt (a)
Aimer les Ahl al-Bayt (a) de tout son cœur
Faire la visite pieuse du Prophète (s) et des Ahl al-Bayt (a)
Être toujours en état de la purification (en faisant les ablutions)
Ne pas manquer les cinq prières obligatoires hebdomadaires.
Participer continuellement aux prières collectives
La prière nocturne (Salât al-Layl)
Aider les croyants
Aider financièrement les croyants
Enlever la tristesse du cœur des croyants
Donner l’aumône surtout pendant les nuits du destin (Laylat al-Qadr)
Jeûner dix jours pendant le mois de Rajab
Jeûne 26 jours pendant le mois de Sha’bân
Demander pardon à Allah, surtout pendant le mois de Sha’bân
Veiller la 23 ème nuit du mois de Ramadan et prier 100 rak’at
Soigner les malades
Avoir honte de commettre des péchés devant son Seigneur
Être satisfait de la volonté divine
*L’invocation de la petite cuirasse (al-Jawshan as-saghîr) de l'imam al-Kâzhem(p)
A propos de cette invocation, il est évoqué, dans les livres considérés, un commentaire plus long et des faveurs plus nombreuses que ceux évoqués pour l’invocation de la Grande Cotte de Mailles.
AI-Kafa‘amî dit, en marge de son livre Al-Balâd al-Amîn : « Cette invocation est d’une importance sublime, d’un grand rang. L'[Imam] al-Kâzhem l’invoqua quand Moussa al-Hâdî l’abbasside cherchait à le tuer. Il(p) vit son Aïeul, le Prophète(s) en rêve qui l’informa que Dieu Très-Elevé allait mettre un terme à la vie de son ennemi. » Sayyed Ibn Tâ’ûs rapporta cette invocation dans son livre Muhaj ad-Da ’wât. Les deux versions divergent un peu et nous présentons ici celle conforme au livre Al-Balâd al-Amîn d’alKafa‘amî.
L’ invocation :
Bi-smi-llâhi ar-rahmâni, ar-rahîmi.
Par [la Grâce du] Nom de Dieu le Tout-Miséricordieux, le Très-Miséricordieux !
llâhî, kam min ‘aduwwinn antadâ ‘alayya sayfa ‘adâwatihi, wa shahadha lî dhubata mudyatihi, wa arhafa lî shabâ haddihi,
Mon Dieu,combien d’ennemis ont tiré du fourreau le sabre de leur hostilité à mon encontre, ont aiguisé pour moi, le tranchant de leur lame, ont affûté pour moi le fer de leur pointe,
wa dâfa lî qawâtila sumûmihi, wa saddada ilaya sawâ’iba sihâmihi, wa lam tanam ‘annî ‘aynu hirâsatihi, wa admara an yasûmaniya-l-makrûha, wa yujarri‘anî dhu'âfa marâratihi.
ont préparé, pour moi, des poisons mortels, ont pointé leurs flèches tout droit sur moi, leur garde ne fermant pas l’oeil sur moi, ont cherché à m’infliger de leurs choses détestables et à me faire boire le poison mortel de leur amertume !
Fa-nazharta ilâ da‘fî ‘ani-ihtimâli al-fawâdihi, wa ‘ajzî ‘ani-l-intisâri mimman qasadanî bi-muhârabatihi,
Tu as vu ma faiblesse à supporter les malheurs, mon impuissance à vaincre ceux qui cherchent à me combattre,
wa wahdatî fî kathîrinn mimman nâwânî, wa arsada lî fimâ lam u'mil fikrî fi-l-irsâdi lahum bi-mithlihi.
mon isolement face au grand nombre de ceux qui se soulèvent contre moi et qui préparent pour moi ce qui ne me viendrait pas à l’esprit de faire pour leur rendre la pareille.
fa-ayyadtanî bi-quwwatika, vva shadadta azrî bi-nusratika, wa falalta lî haddahu, wa khadhaltahu ba'da jam‘i ‘adîdihi vva hashadihi, Alors, Tu m'as soutenu de Ta Force et Tu as raffermi ma force par Ton Secours, Tu as é bréché pour moi le tranchant de leur arme, Tu les as avilis après leur regroupement et leur rassemblement,
wa a ‘layta ka'bî ‘alayhi wa wajjahta mâ saddada ilayya min makâ’idihi ilayhi, wa radadtahu ‘alayhi.
Tu as élevé mon talon sur eux, Tu as dirigé vers eux les stratagèmes qu'ils avaient dressés contre moi et Tu les as retournés contre eux.
lam yashfi ghalîlahu wa lam tabrud hazâzâtu ghayzhihi. wa qad ‘adda ‘alayya anâmilihi wa adbara muwalliyann qad akhfaqat sarâyâhu.
Leur haine ne s’est pas affaiblie et les rancoeurs de leur rage ne se sont pas refroidies. Ils se mordent les doigts, ils tournent le dos et leurs brigades ont essuyé un échec.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, Plein de Patience, qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî, wa kam min bâghinn baghânî bi-makâ'idihi, wa nasaba lî
ashrâka masâ’idihi wa wakkala bï tafaqquda ri'âyatihi,
Mon Dieu, combien de tyrans m’ont persécuté de leurs ruses, m’ont tendu les filets de leurs pièges, se sont chargés de moi, de la surveillance de celui qui veille sur quelqu’un,
wa adba’a ilayya idbâ’a-s-sabu'i li-tarîdatihi, intizhârann li-inti-
hâzi fursatihi,
se sont dissimulés à moi de la dissimulation d'une bête féroce [à l’affût] de son gibier, dans l’attente de l’opportunité de sa chance,
wa huwa yuzhhiru bashâshata-l-malaqi, wa yabsutu wajhann ghayra taliqinn.
alors qu'ils manifestent une adulation affable et me pré-
sentent un visage épanoui, non pas souriant.
Fa-lammâ ra’ayta daghala sarîratihi wa qubha mâ-ntawâ ‘alayhi
li-sharîkihi fî millatihi,
Alors, quand Tu as vu leur haine cachée au fond de leur coeur et la laideur contenue en eux à rencontre de leur compagnon de religion,
wa-asbaha mujlibann lî fî baghyihi arkastahu li-ummi ra’sihi wa
atayta bunyânahu min asâsihi
et qu’ils se mirent à vociférer contre moi dans leur despotisme, Tù les as fait culbuter sur leur tête, Tu as anéanti leur constitution dans leurs fondements.
Fa-sara‘tahu fî zubyatihi wa raddaytahu fî mahwâ hufratihi. wa ja‘alta khaddahu tabaqann li-turâbi rijlihi.
Tu les as alors terrassés dans leur fosse. Tu les as précipités dans le précipice de leur trou [leur tombe], Tu as placé
leur joue collée à la terre de leurs pieds,
wa shaghaltahu fî badanihi wa rizqihi, wa ramaytahu bi hajarihi,
wa khanaqtahu bi-watarihi,
Tu les as occupés à leur corps et à leurs ressources, Tu
leur as lancé leurs pierres, Tu les as étouffés de leur corde,
wa dhakkaytahu bi-mashâqisihi, wa kababtahu li-mankharihi, wa radadta kaydahu fî nahrihi wa rabaqtahu bi-nadâmatihi wa fasa'tahu
bi-hasratihi,
Tu les as immolés en les lacérant par des flèches et Tu les as renversés nez à terre, Tu as retourné leur ruse à leur gorge, Tu les as empêtrés dans leurs remords, Tu les as
lacérés de leurs regrets,
fa-stakhdha'a wa tadâ'ala ba‘-da nakhwatihi, wa-nqama‘a ba'daistitâlatihi dhalîlann ma'-sûrann fi ribqi hibâlatihi al-latî kâna yu’ammilu an yarânî fihâ yawma satwatihi,
ils parurent alors, après avoir été fiers, diminués, se faisant tout petits et ils devinrent, après avoir été arrogants, soumis, méprisables, pris dans les
noeuds de leurs filets dans lesquels ils espéraient me voir pris, durant les jours de leur impétuosité.
Wa qad kidtu yâ rabbi law lâ rahmatuka an yahulla bî mâ halla bisâhatihi.
Et il s’en est fallu de peu qu’ils me fassent ce qui leur est arrivé, ô Seigneur, s’il n’y avait pas eu Ta Miséricorde !
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî
anâtinn lâ ya'jalu,
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, Plein de Patience, qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî, wa kam min hâsidinn shariqa bi-hasratihi, wa ‘aduwwinn
shajiya bi-ghayzhi-hi wa salaqanî bi-haddi lisânihi,
Mon Dieu, combien de rancuniers s’enflammèrent de leur jalousie, [combien] d’ennemis suffoquèrent de colère, m'ont lacéré de leur langue tranchante,
wa wakhazanî bi-mûqi ‘aynihi wa ja'alanî gharadann li-marâmîhi, wa qalladanî khi- lâlann lam tazal fîhi.
M’ont percé de la commissure de leurs yeux, m’ont placé comme la cible de leur convoitise et m’ont accusé de vices présents en eux !
nadaytuka, yâ rabbi, musta-jîrann bika,wâthiqann bi-sur‘ati ijâbatika, mutawakkilann ‘alâmâ lam azal ata'arrafuhu min husni difâ'ika,
Alors, je T’ai appelé, ô Seigneur, cherchant refuge auprès de Toi, confiant en la rapidité de Ta Réponse, comptant sur ce que je connais encore de Ta bonne
Protection,
‘âlimann annahu lâ yudtahadu man âwâ ilâ zhilli kanafika, wa lan
taqra‘a-l-hawâdithu man laja'a ilâ ma‘qili-l-intisâri bika
sachant que celui qui a trouvé refuge à l'ombre de Ta Tutelle n'est pas opprimé et que celui qui s’est réfugié dans le bastion de la demande de Ton Aide n’est jamais frappé par les événements.
Fa-hassantanî man ba’sihi bi-qudratika.
Tum’asalorsprotégé contreleurviolence par Ta
Puissance.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî
anâtinn lâ ya'jalu,
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa-j‘alnî Ii-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî wa kam min sahâ’ibi makrûhu jallaytahâ, wa samâ’i ni‘matinn matartahâ, wa jadâwili karâmatinn ajraytahâ,
Mon Dieu, combien de nuages détestables Tu as dissipés, [combien] de cieux de Bienfaits Tu as fait pleuvoir, [combien] de ruisseaux de Prodiges Tu as fait couler,
wa a'yuni ahdathinn tamastahâ wa nâshi’ati rahmatinn nashartahâ, wa junnati ‘âfiyatinn al-bastahâ wa ghawâmiri kurubâtinn kashaftahâ, wa umûrinn jâriyatinn qaddartahâ.
[combien] de sources d’incidents Tu as fait disparaître, [combien] d’effluves de Miséricorde Tu as répandues, [combien] de boucliers de santé/salut Tu as revêtus, [combien] de flots de tristesses Tu as soulagées, et d’affaires courantes Tu as déterminées !
Lam tu‘jizka idh talabtahâ wa lam tamtani' mika idh aradtahâ.
Cela ne T’est pas impossible si Tu le demandes ni ne T’es interdit si Tu le veux !
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî
anâtinn lâ ya'jalu,
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa-j‘alnî li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî, wa kam min zhanninn hasaninn haqqaqta, wa min kasri imlâqinn jabarta, wa min maskanatinn fâdihatinn hawwalta, wa min sar‘atinn muhlikatinn na‘ashta wa min mashaqqatinn arahta.
Mon Dieu, combien de bonnes opinionsTu as réalisées, [combien] de fractures d’indigence Tu as pansées, [combien] de misères accablantes Tu as modifiées, [combien] de renversements fatals Tu as rendus à la vie, [combien] d’efforts Tu as soulagés.
Lâ tus’alu ‘ammâ taf ‘alu wa hum yus’alûna.
Tu ne seras pas interrogé sur ce que Tu fais mais eux seront interrogés.
Wa lâ yanqusuka mâ-nfaqta.
Ce que Tu as dispensé ne Te prive pas.
Wa laqad su’ilta fa-a‘tayta, wa lam tus’al fa-btada’ta. Wa stumîha bâbu fadlika famâ akdayta.
Oui ! Tu as été sollicité et Tu as donné et si Tu n’as pas été sollicité, Tu as pris l’initiative de [donner] ; l’accès à Tes Faveurs T’a été demandé, Tu ne T’es pas montré avare !
Abayta illâ in‘âmann wa-mtinânann wa illâ tatawwulann yâ rabbi wa ihsânann.
Tu ne Te présentes qu’en [prodiguant] des Bienfaits et des Dons, qu’en comblant [de Dons], ô Seigneur, et en faisant le Bien.
Wa ataytu illâ intihâkann li-hurumâtika, wa ijtirâ’ann ‘alâ ma'âsîka wa ta'addiyann li-hudûdika, wa ghaflatann ‘an wa'îdika wa tâ'atann li-‘aduwwî wa 'aduwwika.
[Et moi], je ne me présente à Toi qu’en ayant accompli Tes Interdits, qu’en ayant osé Te désobéir, qu’en ayant transgressé Tes règles, négligé Tes Mises en garde, obéi à mon ennemi et à Ton ennemi.
Lam yamna'ka yâ ilâhî wa nâsirî ikhlâlî bi-sh-shukrî ‘an itmâmi ihsânika, wa lâ hajazanî dhalika 'ani-rtikâbi masâkhitika.
Mon manque de Te remercier ne T’a pas empêché, mon Dieu et mon Secours, de compléter Tes Bienfaits [à mon égard], ni ne m’a empêché de [continuer] à accomplir ce qui provoque Ta Colère.
Allâhumma, wa hadhâ maqâmu ‘abdinn dhalîlinn a'tarafa laka bi-
t-tawhîdi, wa aqarra ‘alâ nafsihi bi-t-taqsîri fî adâ’i haqqika,
Mon Dieu, c’est la station d’un serviteur humble, reconnaissant Ton Unicité, avouant son manque à réaliser Ton
Droit,
wa shahida laka bi-subûghi ni‘matika ‘alayhi wa jamîli ‘âdatika ‘indahu wa ihsânikà ilayhi.
attestant devant Toi de l’étendue de Tes Bienfaits à son égard, de la Beauté de la façon habituelle de Te comporter avec lui et de Ta Bonté envers lui.
Fa-hab lî yâ ilâhî wa sayyidî min fadlika mâ urîduhu ilâ rahmatika wa attakhidhuhu sullamann a‘ruju fîhi ilâ mardâtika,
Alors, accorde-moi, ô mon Dieu et mon Maître, de Tes Faveurs, ce que je veux qui soit cause de Ta Miséricorde, que je prenne comme échelle à grimper pour atteindre Ta
Satisfaction,
wa âmanu bihi min sakhatika bi-‘izzatika wa tawlika wa bi-haqqi
nabiyyika Muhammadinn sallâ-llâhu 'alayi wa âlihi.
et qui me protège de Ta Colère, par Ta Puissance et Ta Force, et par le droit de ton Prophète (que Dieu prie jur lui et sur sa famille) !
fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî
anâtinn lâ ya'jalu,
A lors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puissant. Invincible, Plein de Patence qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn,wa-j‘alnîli-ni‘mâ
ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna,
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T']évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha fi karbi-l-mawti,
Mon Dieu, combien de serviteurs se sont couchés et se
sont levés dans l’affliction de la mort,
wa hashrajati-s-sadri wa-n-nazhari ilâ mâ taqsha‘irru minhu aljulûdu wa tafza‘u lahu-l-qulûbu,
le râlement de la poitrine, le regard sur ce qui donne la
chair de poule et qui effraie les coeurs, wa anâ fi ‘âfiyatinn min dhalika kullihi. alors que moi, je suis épargné par tout cela.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî
anâtinn lâ ya'jalu,
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant. Invincible, Plein de patience qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli M uhammadinn, wa-j ‘alnî li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
llâhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha saqîmann mûji'ann fi annatinn wa ‘awîlinn.
Mon Dieu, combien de serviteurs se sont couchés et se
sont levés, malades, souffrants, gémissants, se lamentant,
yataqallabu fi ghammihi lâ yajidu mahîsann wa lâ yusîghu
ta'âmann wa lâ sharâbann,
fluctuant dans leurs soucis dont ils ne trouvent pas d’issue. Ils ne trouvent rien à avaler, ni nourriture ni boisson,
wa anâ fi sihhatinn mina-l badani wa salâmatinn mina-l-‘ayshi kullu dhalika minka.
tandis que moi, je suis en bonne santé au niveau de mon corps et menant une vie saine, tout cela grâce à Toi.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî
anâtinn lâ ya'jalu,
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s'empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa-j‘alnî lini'mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes
Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilàhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha khâ’ifann, mar‘ûbann, mushfïqann, waji-l-lann, hâribann, tarîdann, mun jahirann fï madîqinn, wa makh-ba,a’atinn mina-l-makhâbî.
Mon Dieu, combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, apeurés, effrayés, compatissants, craintifs, fugitifs, poursuivis, terrés dans un passage étroit, dans une cachette.
Qad dâqat ‘alayhi-l-ardu bi-rabbihâ, lâ yajidu hîlatann wa lâ tnanjann wa lâ ma’wann,
La terre de sa largeur est devenue étroite pour eux et ils ne trouvent aucune ressource, aucun abri ni refuge,
wa anâ fî âmninn wa tuma'nînatinn wa ‘âfïyatinn min dhalika kullihi.
tandis que moi, je suis en sécurité, en tranquillité et en bonne santé/salut loin de tout cela.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî
anâtinn lâ ya'jalu,
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî lini‘mâ’ikamina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî wa sayyidîm wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha maghlûlann, mukabbalann fi-l-hadîdi, bi-aydî-l-‘adâti lâ yarhamûnahu.
Mon Dieu et mon Maître, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés mis au fer, enchaînés, entre les mains d’ennemis impitoyables,
faqîdann min ahlihi wa waladihi, munqati ‘ann ‘an ikhwânihi wa baladihi, yata-waqqa‘u kulla sâ'atinn bi-ayyi qitlatinn yuqtalu, wa biayyi muthlatinn yumaththahu bihi,
privés de leur famille et de leurs enfants, coupés de leurs frères et de leur pays, s’attendant à chaque instant à être tués d’une façon ou d’une autre ou à subir des mutilations.
wa anâ fi ‘âfiyatinn min dhalika kullihi. tandis que moi, je suis épargné par tout cela.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî
anâtinn Iâ ya‘jalu,
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, plein de Patience qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha yuqâsî-l-harba, wa mubâsharata-l-qitâli bi-nafsihi qad ghashiyat’hu-l-a‘dâ’u min kulli jânibinn, bi-s-suyûfi wa-r-rimâhi wa âlati-l-harbi yataqa‘qa‘u fî-lhadîdi.
Mon Dieu, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, subissant la guerre, directement engagés dans le combat, les ennemis les entourant de toutes parts avec leurs sabres, leurs lances et [autres] instruments de guerre, cliquetant dans le fer.
Qad balagha majhûdahu lâ ya'rifu hîlatann, wa lâ yajidu mahrabann.
Ils sont au bout de leurs forces, ne sachant plus quoi faire, ne trouvant pas d’abri où s’enfuir.
Qad udnifa bi-l-jirâhâti aw mutashahhitann bi-damihi tahta-ssanâbika wa-l-arjuli, yatamannâ sharbatann min mâ'inn aw nazhratann ilâ ahlihi wa waladihi lâ yaqdiru ‘alayhâ.
Ils sont gravement touchés par leurs blessures ou roulés dans leur sang sous les sabots et pattes des chevaux, désirant boire une gorgée d’eau, ou voir (une fois) leur famille et leurs enfants et ils ne le peuvent pas, wa anâ fî ‘âfiyatinn min dhalika kullihi. tandis que moi, je suis épargné par tout cela.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu,
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j ‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha fi zhulumâti-l-bihâri, wa ‘awâsifi-r-riyâhi wa-l-ahwâli wa-l-amwâji yatawaqqa‘u-l-gharaqa wa-l-halâka, lâ yaqdiru ‘alâ hîlatinn,
Mon Dieu, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés dans les ténèbres de la mer, les tempêtes de vent, les frayeurs, les vagues, s'attendant à être noyés et à mourir, n'ayant plus aucune ressource,
aw mubtalann bi-sâ‘iqatinn aw hadminn, aw harqinn aw sharqinn, aw khasfinn, aw maskhinn aw qadhfinn,
ou [combien de serviteurs] sont éprouvés par la foudre, la destruction, l'incendie, la suffocation,l'engloutissement ou la défiguration ou le bombardement,
wa anâ fi ‘âfiyatinn min dhalika kullihi. tandis que moi, je suis épargné par tout cela.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn, lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j ‘ alnî li-ni ‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhîn wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha musâfirann, shâkhisann ‘an ahlihi wa waladihi mutahayyirann fî-l-mafâwizi, tâ’ihann ma‘a-l- uhûshi wa-l-bahâ’imi wa-l-hawâmmi,
Mon Dieu, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, en voyage, loin de leur famille et de leurs enfants, indécis dans [leur recherche] d’un refuge, errant avec les animaux sauvages, les bêtes et les lions,
wahîdann farîdann, lâ ya'rifu hîlatann, wa lâ yahtadî sabîlann, aw mutâdhdhiyann bi-bardinn, aw harrinn aw harrinn aw jû'inn, aw
‘uryinn aw ghayrihi mina-sh-shadâ’idi,
seuls, isolés, ne sachant quoi faire, n'étant pas guidés sur le bon chemin, ou souffrant du froid, de la chaleur, de
la faim, de la nudité ou d'autres calamités, mimmâ anâ minhu khilwunn fî ‘âfiyatinn min dhalika kullihi.
tandis que moi, je suis épargné par tout cela, sain et sauf de tout cela.
Fa-laka-l-hamdu yâ rabbi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.
Alors à Toi la Louange, ô Seigneur, combien Tout-Puis-
sant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnîli-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî wa sayyidî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha faqîrann, ‘â’ilann, ‘âriyann, mumliqann, mukhfiqann, mahjûrann, jâ’i‘ann,
(khâ’ifann), zhamâna, yantazhiru man ya'ûdu ‘alayhi bi-fadlinn,
Mon Dieu, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, pauvres, indigents, nus, dénués de tout, ayant échoué, abandonnés, affamés, (effrayés), assoiffés, attendant que quelqu'un vienne à eux pour leur faire quelque
faveur,
aw ‘abdinn wajîhinn ‘indaka huwa awjahu minnî ‘indaka, wa ashaddu ‘ibâdatann laka, maghlûlann maqhûrann,
ou [combien] de serviteurs ayant une place d’honneur auprès de Toi, eux étant plus nobles que moi auprès de Toi, et plus dévots à Ton Egard, et qui sont enchaînés, vaincus,
qad hummila thiqlann min ta‘abi-l-‘anâ’i wa shiddati-l-‘ubûdiyyati wa kulfati-r-riqqi wa thiqli-d-darîbati
portant un lourd fardeau provenant de la fatigue de l’effort, de la multitude des actes d’adoration, de la peine de la captivité et du poids des taxes,
aw mubtalann bi-balâ’inn shadîdinn lâ qibala lahu (bihi) illâ bi-
mannika ‘alayhi,
ou encore qui sont éprouvés par des épreuves terribles, qu’ils ne supportent que grâce à Ton Bienfait pour eux,wa anâ al-makhdûmu al:
muna“amu al-mu‘âfâ al-mukarramu fî ‘âfiyatinn mimmâ huwa fihi.
tandis que moi, j’ai des gens à mon service, je jouis d'une vie aisée, je suis en bonne santé, honoré, épargné par ce qui leur arrive.
Fa-laka-l-hamdu ‘alâ dhâlika kullihi min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.
Alors à Toi la Louange pour tout cela, combien ToutPuissant, Invincible, Plein de Patience qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn wa-j‘alnî li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons.
Ilâhî wa sayyidî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha ‘alîlann,
marîdann saqîmann mudnifann ‘alâ furushi-l-‘illati wa fî libâsihâ,
Mon Dieu et mon Maître, et combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, malades, indisposés, maladifs, gravement malades, alités et revêtus de la maladie,
yataqallabu yamînann wa shimâlann lâ ya'rifu shay’ann min ladhdhati-t-ta‘âmi wa lâ ladhdhati-sh-sharâbi, yanzhuru ilâ nafsihi hasratann lâ yastatî‘u lahâ darrann wa lâ naf ann,
se retournant à droite et à gauche, ne connaissant rien des plaisirs de la nourriture ni de ceux de la boisson, ils regardent leur âme avec consternation, ne pouvant rien faire pour elle, ni du mal ni du bien, wa anâ khilwunn min dhâlika kullihi bi-jûdika wa karamika.
tandis que moi, je suis exempt de tout cela par Ta
Générosité et Ta Noblesse.
Fa-lâ ilâha illâ anta, subhânaka min muqtadirinn lâ yughlabu wa
dhî anâtinn lâ ya'jalu,
En effet, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de Patience, qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî laka mina-l-‘âbidîna wali-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna, wa li-âlâ’ika minadh-dhâkirîna, wa arhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed, fais que je sois au nombre de ceux qui [T']adorent, de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits, de ceux qui [T’] évoquent pour Tes Dons et fais-moi Miséricorde, par Ta
Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !
Mawlâya wa sayyidi, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha, wa qad danâ yawmahu min hatfihi wa ahdaqa bihi malaku-l-mawti fî a'wânihi.
Mon Maître et mon Suzerain, combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, l’heure de leur mort étant arrivée, l’Ange de la mort les ayant entourés de ses aides.
Yu‘âliju sakarâti-l-mawti wa hiyâdahu tadûru ‘aynâhu yamînann wa shimâlann, yanzhuru ilâ ahibbâ’ihi wa awiddâ’ihi wa akhillâ’ihi.
Ils subissent l’ivresse de la mort et ses bassins. Leurs yeux tournant à droite et à gauche, ils regardent leurs bienaimés, ceux qu’ils ont affectionnés, tetors amis intimes.
Qad muni'a mina-l-kalâmi wa hujiba ‘ani-l-khitâbi, yanzhuru ilâ nafsihi hasratann lâ yastatî'u lahâ darrann wa lâ naf ‘ann.
Ils ne peuvent parler ni prononcer une parole, ils regardent leur âme avec consternation, ne pouvant rien faire pour elle, ni du mal ni du bien, wa anâ khilwunn min dhâlika kullihi bi-jûdika wa karamika.
tandis que moi, je suis exempt de tout cela par Ta
Générosité et Ta Noblesse.
Fa-lâ ilâha illâ anta, subhânaka min muqtadirinn lâ yughlabu wa
dhî anâtinn lâ ya'jalu,
En effet, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de Patience qui ne
s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî li-ni ‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika mina-dh-dhâkirîna, wa arhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimîna.
prie sur Mohammed et la famille de Mohammed, fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’] évoquent pour Tes Dons et fais-moi Miséricorde par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !
Mawlâya wa sayyidî, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha, fî madâ’iqi-l-hubûsi wa-s-sujûni wa kurabihâ, wa dhullihâ wa hadîdihâ yatadâwaluhu a'wânuhâ wa zabâniyatuhâ.
Mon Dieu et mon Maître, combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés dans les tourments des geôles et des prisons, leurs afflictions, leurs humiliations, leurs fers, avec leurs sbires et leurs geôliers qui se les passaient à tour de rôle.
Falâ yadrî ayyu hâlinn yuf alu bihi wa ayyu muthlatinn yumaththalu bihi, fahuwa fî durrinn mina-l-‘ayshi wa dankinn mina-l-hayâti, yanzhuru ilâ nafsihi hasratann, là yastatî'u lahâ darrann wa lâ naf ‘ann.
Ils ne savent pas comment ils vont être traités ni quelle mutilation ils vont subir; ils vivent mal et mènent une vie de misère; ils regardent leur âme avec consternation, ne
pouvant rien faire pour elle, ni du mal ni du bien, wa anâ khilwunn min dhâlika kullihi bi-jûdika wa karamika.
tandis que moi, je suis exempt de tout cela par Ta
Générosité et Ta Noblesse.
Fa-lâ ilâha illâ anta, subhânaka min muqtadirinn lâ yughlabu wa
dhî anâtinn lâ ya'jalu,
En effet, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de Patience, qui ne s’empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî laka mina-l-‘âbidîna wa li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika minadh-dhâkirîna, wa arhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimîna.
prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed, fais que je sois au nombre de ceux qui [T']adorent, de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et de ceux qui [T’]évoquent pour Tes Dons et fais-moi Miséricorde par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !
Sayyidî wa mawlâya, wa kam min ‘abdinn amsâ wa asbaha, qadiistamarra ‘alayhi al-qadâ’u wa ahdaqa bihi al-balâ’u.
Mon Dieu et mon Maître, combien de serviteurs se sont couchés et se sont levés, le Destin s'acharnant sur eux, les épreuves les entourant de toutes parts.
Wa fâraqa awiddâ’ahu wa ahibbâ’ahu wa akhillâ’ahu, wa amsâ asîrann haqîrann dhalîlann fî aydî-l-kuffâri wa-l-a‘dâ’i yatadâwalûnahu yamînann wa shimâlann.
Ils ont quitté ceux qu’ils ont affectionnés, leurs bienaimés, leurs amis intimes et ils se sont retrouvés prisonniers, misérables, humiliés, entre les mains des incroyants et des ennemis qui se les passent à droite et à gauche.
Qad husira fï-l-matâmîri wa thuqqila bi-l-hadîdi, lâ yarâ shay’ann min diyâ’i-d-dunyâ wa lâ min rawhihâ, yanzhuru ilâ nafsihi has-
ratann, lâ yastatî‘u lahâ darrann wa lâ naf ‘ann,
Ils sont détenus dans des fosses, alourdis de fer, ne voyant pas la lumière de ce monde ni son repos, ils regardent leur âme avec consternation, ne pouvant rien faire pour
elle, ni du mal ni du bien, wa anâ khilwunn min dhâlika kullihi bi-jûdika wa karamika.
tandis que moi, je suis exempt de tout cela par Ta
Générosité et Ta Noblesse.
Fa-lâ ilâha illâ anta, subhânaka min muqtadirinn lâ yughlabu wa dhî anâtinn lâ ya'jalu.
En effet, il n’y a de Dieu que Toi, Gloire à Toi, combien Tout-Puissant, Invincible, Plein de patience qui ne
s'empresse pas,
salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa-j‘alnî laka mina-l-‘âbidîna wa li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirîna wa li-âlâ’ika minadh-dhâkirîna, wa arhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimîna.
prie sur Mohammed et la famille de Mohammed, fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et [T’]évoquent pour Tes Dons et fais-moi Miséricorde par Ta Miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !
Wa ‘izzatika yâ karîmu la-atlubanna mimmâ ladayka, la-ulihhanna ‘alayka, wa la-amuddanna yaday nahwaka ma'a jurmihâ ilayka.
Et par Ta Puissance, ô Très-Généreux, je Te demanderai certainement ce qu'il y a auprès de Toi, j'insisterai auprès de Toi et je tendrai mes mains vers Toi malgré ses péchés
[de l’âme] à Ton Encontre.
Yâ rabbi, fa-biman a'ûdhu wa biman alûdhu ? Lâ ahada lî illâ anta.
Ô Seigneur, alors auprès de qui chercher protection et trouver refuge ? Je n'ai personne en dehors de Toi !
A fa-taruddanî wa anta mu‘awwalî wa ‘alayka muttakalî.
Me rejetterais-Tu alors que Tu es mon Tuteur et que c'est sur Toi que je compte ?
As’aluka, bi-smika al-ladhî wada'tahu ‘alâ-s-samâ’i fa-staqallat, wa ‘alâ-l-ardi fa-staqarrat wa ‘alâ-l-jibâli farasat, wa ‘alâ-l-layli faazhlama wa ‘alâ-n-nahâri fa-stanâra,
Je Te demande, par la grâce de Ton Nom que Tu as déposé sur le ciel qui s’est alors élevé, que Tu as déposé sur la terre qui s’est alors stabilisée, sur
les montagnes qui se sont alors fixées, sur la nuit qui s’est alors obscurcie, sur le jour qui s’est alors illuminé,
an tusalliya ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn, wa an taqdiya lî hawâ’ijî kullahâ, wa taghfira lî dhunûbî kullahâ saghîrahâ wa kabîrahâ,
de prier sur Mohammed et sur la famille de Mohammed, de (me) satisfaire tous mes besoins, de me pardonner tous
mes péchés, les bénins et les graves,
wa tuwassi'a ‘alayya mina-r-rizqi mâ tuballighunî bihi sharafa-d-
dunyâ wa-l-âkhirati, yâ arhama-r-râhimîna.
de répandre sur moi les ressources par lesquelles Tu me fais atteindre la dignité de ce monde et celle de l’Au-delà, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !
Mawlâyabika-sta‘antu, fa-salli ‘alâMuhammadinn wa âli
Muhammadinn wa-a‘innî, wa bika astajartu fa-ajirnî,
Mon Maître, c’est à Toi que j’ai demandé de l’aide, alors prie sur Mohammed et sur la famille de Mohammed et aide-moi, c’est auprès de Toi que j’ai demandé assistance alors secours-moi,
wa-ghninî bi-tâ‘atika ‘an tâ'ati ‘ibâdika, wa bi-mas’alatika ‘an
mas’alati khalqika,
fais que je n’obéisse qu’à Toi au lieu d’obéir à Tes serviteurs et que je ne demande qu’à Toi au lieu de solliciter
Tes créatures,
wa-nqulnî min dhulli-l-faqri ilâ ‘izzi-l-ghinâ, wa min dhulli-lma‘âsî ilâ ‘izzi-t-tâ‘ati.
fais-moi passer de l’humiliation de la pauvreté à la gloire de la richesse, de l’humiliation de la désobéissance à la gloire de l’obéissance !
Faqad faddaltanî ‘alâ kathîrinn min khalqika jûdann minka wa karamann lâ bi-stihqâqinn minnî.
Tu m’as déjà favorisé par rapport à beaucoup de Tes créatures par Largesse et Générosité de Ta Part et non pas parce que je le mérite.
Ilâhî, fa-laka-l-hamdu ‘alâ dhalika, salli ‘alâ Muhammadinn wa âli Muhammadinn,
Mon Dieu, alors à Toi la Louange pour tout cela, prie sur
Mohammed et sur la famille de Mohammed,
wa-j‘alni li-ni‘mâ’ika mina-sh-shâkirina wa li-âlâ'ika mina-dhdhâkirîna, (wa-rhamnî bi-rahmatika yâ arhama-r-râhimina.)
fais que je sois au nombre de ceux qui [Te] remercient pour Tes Bienfaits et de ceux qui [T’]évoquent pour Tes Dons (et fais-moi miséricorde, ô le plus Miséricordieux des miséricordieux !)
Puis s’agenouiller et dire :
Sajada wajhiya-dh-dhalîlu li-wajhika al-‘azîzi al-jalîli.
Mon humble visage s’est prosterné devant/pour Ta Face puissante, majestueuse.
Sajada wajhiya-l-bâlî, al-fânî li-wajhika ad-dâ’imi, al-bâqî.
Mon visage usé, éphémère s’est prosterné devant/pour Ta Face permanente, subsistante.
Sajada wajhiya al-faqîru li-wajhika al-ghannî, al-kabîri.
Mon pauvre visage s’est prosterné devant/pour Ta Face riche, grandiose !
Sajada wajhî wa sam‘i, wa basarî, wa lahmî, wa damî wa jildî wa
‘azhmî, wa mâ aqallati-l-ardu minnî li-llâhi rabbi-l-‘âlamîna,
Mon visage, mon ouïe, ma vue, ma chair, mon sang, ma peau, mes os, et ce que la terre a emporté de moi [l’empreinte de la prosternation] se sont prosternés devant/pour Dieu, Seigneur des mondes.
Allâhumma, ‘udd ‘alâ jahlî bi-hilmika wa ‘alâ faqrî bi-ghinâka, wa ‘alâ dhullî bi-‘izzika wa sultânika wa ‘alâ dâ‘fi bi-quwwatika,
Mon Dieu, rapporte mon ignorance à Ta Mansuétude, ma pauvreté à Ta Richesse, mon humiliation à Ta Puis-
sance et Ton Pouvoir, ma faiblesse à Ta Force,
wa ‘alâ khawfî bi-amnika, wa ‘alâ dhunûbî wa khitâyâya bi-afwika
wa rahmatika, yâ rahmânu yâ rahîmu.
ma peur à Ta Sécurité, mes péchés et mes fautes à Ton Pardon et à Ta Miséricorde, ô Tout-Miséricordieux, ô TrèsMiséricordieux !
Allâhumma, innî adra’u bika fî nahri fulani bni fulaninn, wa a‘ûdhu bika min sharrihi.
Mon Dieu, je repousse par Toi dans l’égorgement d’un tel fils d’un tel et je cherche protection auprès de Toi contre son mal.
Fa-kfinîhi bimâ kafayta bihi anbiyâ’ika wa awliyâ’ika min khalqika wa sâlihî ‘ibâdika, min farâ'inati khalqika wa tughâti ‘udâtika wa sharri jamî‘i khalqika, bi-rahmatika yâ arhama-rrâhimîna,
Alors protège-moi par ce avec quoi Tu as protégé Tes Prophètes, Tes Proches-Elus de Tes créatures, Tes Saints de Tes serviteurs, contre les Pharaons de Tes créatures, les despotes de Tes ennemis et le mal de l’ensemble de Tes créatures, par Ta Miséricorde ô le plus Miséricordieux des miséricordieux,
innaka ‘alâ kulli shay’inn qadîrunn, wa hasbunâ Allâhu wa ni‘mal-wakîlu.
car Tu es Puissant sur toute chose. Dieu nous suffit, quel Excellent Protecteur !
اِلـهي كُمْ مِنْ عَدُو انْتَضى عَلَيَّ سَيفَ عَداوَتِهِ وَشَحَذَ لي ظُبَةَ مُدْيَتِهِ، وَاَرْهَفَ لي شَبا حَدِّهِ، وَدافَ لى قَواتِلَ سمُوُمِهِ، وَسَدَّدَ اِلَيَّ (نَحْوي) صَوائِبَ سِهامِهِ وَلَمْ تَنَمْ عَنّي عَيْنُ حِراسَتِهِ، وَاَضْمَرَ اَنْ يَسوْمَنيَ الْمَكْرٌوْهَ وَيُجَرِّعَني ذُعافَ مَرارَتِهِ نَظَرْتَ (فَنَظَرْتَ) اِلى ضَعْفى عَنِ احتِمالِ الْفَوادِحِ وَعَجْزي عَنِ الاْنْتِصارِ مِمَّنْ قَصَدني بِمُحارَبَتِهِ وَوَحْدَتي في كَثير مِمَّنْ ناوانى واَرْصَدَ لى فيـما لَمْ اُعْمِلْ فِكْري في الاْرْصادِ لَهُمْ بِمِثْلِهِ، فَاَيَّدْتَنى بِقُوَّتِكَ وَشَدَدْتَ اَزْري بِنُصْرَتِكَ وفَلَلْتَ لي حَدَّهُ (شَبا حَدِّهِ) وَخَذَلْتَهُ بَعْدَ جَمْعِ عَديدِهِ وَحَشْدِهِ واَعْلَيْتَ كَعْبى عَلَيْهِ وَوَجَّهْتَ ما سَدَّدَ اِلَيَّ مِنْ مَكائِدِهِ اِلَيْهِ، وَرَدَدْتَهُ عَلَيْهِ وَلَمْ يَشْفِ غَليلَهُ وَلَمْ تَبْرُدْ حَزازاتُ غَيْظِهِ وَقَدْ عَضَّ عَلَيَّ اَنامِلِهِ وَاَدْبَرَ مُوَلِّياً قَدْ اَخْفَقَتْ سَراياهُ، فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلهِي وَكَمْ مِنْ باغ بَغاني بِمَكائِدِهِ وَنَصَبَ لي اَشْراكَ مَصايِدِهِ وَوَكَّلَ بى تَفَقُّدَ رِعايَتِهِ، واَضبَأَ اِلَيَّ اِضْباءَ السَّبُعِ لِطَريدَتِهِ انْتِظاراً لاِنْتِهازِ فُرْصَتِهِ وَهُوَ يُظْهِرُ بَشاشَةَ الْمَلَقِ، وَيَبْسُطُ (لى) وَجْهاً غَيْرَ طَلِق، فَلَمّا رَاَيْتَ دَغَلَ سَريرَتِهِ وَقُبْحَ مَا انْطَوى عَلَيْهِ لِشَريكِهِ فى مِلّتِهِ واَصْبَحَ مُجْلِباً لي (اِلَيَّ) في بَغْيِهِ اَرْكَسْتَهُ لاُمِّ رَأسِهِ واَتَيْتَ بُنْيانَهُ مِنْ اَساسِهِ فَصَرَعْتَهُ فى زُبْيَتِهِ وَرَدَّيْتَهُ (اَرْدَيْتَهُ) فى مَهْوى حُفْرَتِهِ وَجَعَلْتَ خَدَّهُ طَبَقاً لِتُرابِ رِجْلِهِ وَشَغَلْتَهُ فى بَدَنِهِ وَرِزْقِهِ وَرَمَيْتَهُ بِحَجَرِهِ وَخَنَقْتَهُ بِوَتَرِهِ وَذَكَّيْتَهُ بِمَشاقِصِهِ وَكَبَبْتَهُ لِمَنْخَرِهِ وَرَدَدْتَ كَيْدَهُ في نَحْرِهِ وَرَبَقْتَهُ (وَوَثَقْتَهُ) بِنَدامَتِهِ وَفَسَأتَهُ (اَفْنَيْتَهُ) بِحَسْرَتِهِ فَاسْتَخْذَأ وَتَضآءَلَ بَعْدَ نَخْوَتِهِ وانْقَمَعَ بَعْدَ اْستِطالَتِهِ ذَليلاً مَأسُوراً في رِبْقِ حِبالَتِهِ (حَبائِلِهِ) الَّتي كانَ يُؤَمِّلُ اَنْ يَرانى فيها يَوْمَ سَطْوَتِهِ، وَقَدْ كِدْتُ يا رَبِّ لَوْلا رَحْمَتُكَ اَنْ يَحُلَّ بي ما حَلَّ بِساحَتِهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلنى لِنَعْمآئِكَ مِنَ الشّاكِرينَ ولاِلائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهى وَكَمْ مِنْ حاسِد شَرِقَ بِحَسْرَتِهِ (بِحَسَدِهِ) وَعَدُوٍّ شَجِىَ بِغَيْظِهِ وَسَلَقَنى بِحَدِّ لِسانِهِ، وَوَخَزَنى بِمُوقِ عَيْنِهِ وَجَعَلَنى (وَجَعَلَ) غَرَضاً لِمراميهِ، وَقَلَّدَنى خِلالاً لَمْ تَزَلْ فِيهِ، نادَيْتُكَ (فَنادَيْتُ) يا رَبِّ مُسْتَجيراً بِكَ واثِقاً بِسُرْعَةِ اِجابَتِكَ مُتَوَكِّلاً عَلى ما لَمْ اَزَلْ اَتَعرَّفُهُ مِنْ حُسْنِ دِفاعِكَ عالِماً اَنَّهُ لا يُضْطَهَدُ مَنْ اَوى اِلى ظِلِّ كَنَفِكَ وَلَنْ تَقْرَعَ الْحَوادِثُ (الْفَوادِحُ) مَنْ لَجَاَ اِلى مَعْقِلِ الاِْنْتِصارِ بِكَ فَحَصَّنْتَنى مَنْ بأسِهِ بِقُدْرَتِكَ فَلَكَ الْحْمدُ يـا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واجْعَلْني لِنَعْمـائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلاِلائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهى وَكَمْ مِنْ سَحائِبِ مَكْروه جَلَّيْتَها وسَمـاءِ نِعْمَة مَطَرْتَها (اَمْطَرْتَها) وَجَداوِلِ كَرامَة اَجْرَيْتَها واَعْيُنِ اَحْداث طَمَسْتَها وناشِئَةِ رَحْمَة نَشَرْتَهَا وَجُنَّةِ عافِيَة اَلْبَسْتَها وَغَوامِرِ كُرُبات كَشَفْتَها واُمُور جارِيَة قَدَّرْتَها، لَمْ تُعْجِزْكَ اِذْ طَلَبْتَها وَلَمْ تَمْتَنِعْ مِنْكَ اِذْ اَرَدْتَهَا، فَلَكَ الْحَمْدُ يـا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا تَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاْجَعْلنى لِنَعْمآئِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلاِلائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ اِلـهي وكَمْ مِنْ ظَنٍّ حَسَن حَقَّقْتَ وَمِنْ كَسْرِ اِمْلاق جَبَرْتَ وَمِنْ مَسْكَنَة فادِحَة حَوَّلْتَ وَمِنْ صَرْعَة مُهْلِكَة نَعَشْتَ (اَنْعَشْتَ) وَمِنْ مَشَقَّة اَرَحْتَ، لا تُسْأَلُ (يا سَيِّدي) عَمّا تَفْعَلُ وَهُمْ يُسْأَلُونَ وَلا يَنْقُصُكَ ما اَنْفَقْتَ وَلَقَدْ سُئِلْتَ فَاَعْطَيْتَ وَلَمْ تُسْأَلْ فاَبْتَدَأتَ وَاسْتُميحَ بابُ فَضْلِكَ فَما اَكْدَيْتَ، اَبَيْتَ إلاّ اِنْعاماً وَاْمِتناناً وإلاّ تَطَوُّلاً يا رَبِّ وَاِحْساناً، واَبَيْتُ (يا رَبِّ) إلاّ اْنتِهاكاً لِحُرُماتِكَ وَاْجْتِراءً عَلى مَعاصِيكَ وَتَعَدِّياً لِحُدُودِكَ وَغَفْلَةً عَنْ وَعيدِكَ وَطاعَةً لِعَدُوّى وَعَدُوِّكَ، لَمْ يَمْنَعْكَ يا اِلـهي وناصِري اِخْلالي بِالشُّكْرِ عَنْ اِتْمامِ اِحْسانِكَ وَلاَ حَجَزَنى ذلِكَ عَنِ ارْتِكابِ مَساخِطِكَ، اَللّـهُمَّ
وَهذا (فَهذا) مَقامُ عَبْد ذَليل اعْتَرَفَ لَكَ بِالتَّوْحيدِ وَاَقَرَّ عَلى نَفْسِهِ بِالتَّقْصيرِ فى اَداءِ حَقِّكَ وَشَهِدَ لَكَ بِسُبُوغِ نِعْمَتِكَ عَلَيْهِ وَجَميلِ عادَتِكَ عِنْدَهُ واِحْسانِكَ اِلَيْهِ فَهَبْ لي يا اِلـهي وَسَيِّدِي مِنْ فَضْلِكَ ما اُريدُهُ (سَبَباً) اِلى رَحْمَتِكَ واَتَّخِذُهُ سُلَّماً اَعْرُجُ فيهِ اِلى مَرْضاتِكَ وَآمَنُ بِهِ مِنْ سَخَطِكَ بِعِزَّتِكَ وَطَوْلِكَ وَبِحَقِّ نَبِيِّكَ مَحَمَّد صَلى الله عليه وآله فلك الحمد يا ربِّ مِنْ مقتدر يغلبُ وذي أناة يعجل صلّ على محمد وآل محمد وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ في كَرْبِ الْمَوْتِ وَحَشْرَجَةِ الصَّدْرِ وَالنَّظَرِ اِلى ما تَقْشَعِرُّ مِنْهُ الجُلُودُ وَتَفْزَعُ لَهُ القُلُوبُ واَنَا في عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَجْعَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلْني لِنَعمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ سَقِيماً مُوْجِعاً في اَنَّة وَعَويل يَتَقَلَّبُ في غَمِّهِ لا يَجِدُ مَحيصاً وَلا يُسيغُ طَعاماً وَلا شَراباً وَاَنَا في صِحَّة مِنَ الْبَدَنِ وَسَلامَة مِنَ الْعَيْشِ كُلُّ ذلِكَ مِنْكَ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنٌ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَكَمْ مِنْ عَبْد أَمْسى وَأصْبَحَ خائِفاً مَرْعُوباً مُشْفِقاً وَجِلاً هارِباً طَريداً مُنْجَحِراً في مَضيق وَمَخْبَأة مِنَ الَْمخابِي قَدْ ضاقَتْ عَلَيْهِ الاْرْضُ بِرَحْبِها لا يَجِدُ حيلَةً وَلا مَنْجىً وَلا مَأوىً وَاَنَا في اَمْن وَطُمَأنينة وَعافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاْجعَلْنى لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ اِلـهي وَسَيِّدي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ مَغْلُولاً مُكَبَّلاً فِي الْحَديدِ بِاَيْدي الْعَداةِ لا يَرْحَمُونَهُ، فَقيداً مِنْ اَهْلِهِ وَوَلَدِهِ مُنْقَطِعاً عَنْ اِخْوانِهِ وَبَلَدهِ، يَتَوَقَّعُ كُلَّ ساعَة بِاَيِّ قِتْلَة يُقْتَلُ وَبِاَيِّ مُثْلَة يُمَثَّلُ بِهِ وَاَنَا في عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ يُقاسِي الْحَرْبَ وَمُباشَرَةَ الْقِتالِ بِنَفْسِهِ قَدْ غَشِيَتْهُ الاْعْداءُ مِنْ كُلِّ جانِب بِالسُّيُوفِ وَالرِّماحِ وَآلَةِ الْحْربِ يَتَقَعْقَعُ فِي الْحَديدِ قَدْ بَلَغَ مَجْهُودَهُ لا يَعْرِفُ حيلَةً وَلا يَجِدُ مَهْرَباً قَدْ اُدْنِفَ بِالْجِراحاتِ اَوْ مُتَشَحِّطاً بِدَمِهِ تَحْتَ السَّنابِكِ وَالاَْرْجُلِ يَتَمَنّى شَرْبَةً مِنْ ماء اَوْ نَظْرَةً اِلى اَهْلِهِ وَوَلَدِهِ لا يَقْدِرُ عَلَيْها وَاَنَا في عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاْجَعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وكم مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ في ظُلُماتِ الْبِحارِ وَعَواصِفِ الرِّياحِ وَالاَْهْوالِ وَالاْمْواجِ يَتَوقَّعُ الغَرَقَ وَالْهَلاكَ لا يَقْدِرُ عَلى حيلَة اَوْ مُبْتَلىً بِصاعِقَة اَوْ هَدْم اَوْ حَرْق اَوْ شَرْق اَوْ خَسْف اَوْ مَسْخ اَوْ قَذْف وَاَنَا فى عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاجْعَلني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى واَصْبَحَ مُسافِراً شاخِصاً عَنْ اَهْلِهِ وَوَلَدِهِ مُتَحَيِّراً فِي الْمَفاوِزِ تائِهاً مَعَ الْوُحُوشِ وَالْبَهائِمِ وَالْهَوامِّ وَحِيداً فَريداً لا يَعْرِفُ حيلَةً وَلا يَهْتَدي سَبيلاً، اَوْ مُتَاَذِّياً بِبَرْد اَوْ حَرٍّ اَوْ جُوع اَوْ عُرْي اَوْ غَيْرِهِ مِنَ الشَّدائِدِ مِمَّا اَنَا مِنْهُ خِلْوٌ في عافِيَة مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ فَلَكَ الْحَمْدُ يا رَبِّ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واجْعَلْني لِنعمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ ولالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، اِلـهي وَسَيِّدي وكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ فَقيراً عائِلاً عارِياً مُمْلِقاً مُخْفِقاً مَهْجُوراً (خائِفاً) جائِعاً ظَمآنَ يَنْتَظِرُ مَنْ يَعُودُ عَلَيْهِ بِفَضْل، اَوْ عَبْد وَجيه عِنْدَكَ هُوَ اَوْجَهُ مِنّي عِنْدَكَ وَاَشدُّ عِبادَةً لَكَ مَغْلُولاً مَقْهُوراً قَدْ حُمِّلَ ثِقْلاً مِنْ تَعَبِ الْعَناء وَشِدَّةِ الْعُبُودِيَّةِ وَكُلْفَةِ الرِّقِّ وَثِقْلِ الضَّريبَةِ اَوْ مُبْتلىً بِبَلاء شَديد لا قِبَلَ لَهُ (بِهِ) إلاّ بِمَنَّكَ عَلَيْهِ واَنَا الَْمخْدُومُ الْمُنَعَّمُ الْمُعافَي الْمَكَرَّمُ فى عافِيَة مِمّا هُوَ فيهِ فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى ذلِكَ كُلِّهِ مِنْ مُقْتَدر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَجْعَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاْجَعْلني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ، ] اِلـهي وَسَيِّدي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى واَصْبَحَ شَريداً طَريداً حَيرانَ مُتَحَيِّراً جائِعاً خائِفاً خاسِراً فِي الصَّحاري وَالْبَراري قَدْ اَحْرَقَهُ الْحَرُّ وَالْبَرْدُ وَهُوَ فى ضرٍّ مِنَ الْعَيْشِ وَضَنْك مِنَ الْحَياةِ وَذُلٍّ مِنَ المَقامِ يَنْظُرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَقْدِرُ لَها عَلى ضَرٍّ وَلا نَفْع وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لاَنْعُمِكَ مِنَ الشّاكِرينَ ولالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ واَرْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرَّاحِمينَ ـ نسخة المجلسي [ اِلـهي وَسَيِّدي وكَم مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ عَليلاً مَريضاً سَقيماً مُدْنِفاً عَلى فُرُشِ العِلَّةِ وَفى لِباسِها يَتَقَلَّبُ يَميناً وشِمالاً لا يَعْرِفُ شَيْئاً مِنْ لَذَّةِ الطَّعامِ وَلا لَذَّةِ الشَّرابِ يَنْظُرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرةً لا يَسْتَطيعُ لَها ضَرّاً وَلا نَفْعاً وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدر
لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْنى لَكَ مِنَ الْعابِدينَ وَلِنعَمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، مَوْلاي وَسَيِّدي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ وَقَدْ دَنا يَْومَهُ مِنْ حَتْفِهِ واَحْدَقَ بِهِ مَلَكُ الْمَوْتِ في اَعْوانِهِ يُعالِجُ سَكَراتِ الْمَوْتِ وَحِياضَهُ تَدُورُ عَيْناهُ يَميناً وَشِمالاً يَنْظُرُ اِلى اَحِبّائِهِ وَاَوِدّائِهِ واَخِلاّئِهِ، قَدْ مُنِعَ مِنَ الكَلامِ وَحُجِبَ عَنِ الخِطابِ يَنْظُرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطيعُ لَها ضَرّاً وَلا نَفْعاً وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واجْعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، مَوْلايَ وَسَيِّدي وكَم مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ في مَضَائِقِ الحُبُوسِ وَالسُّجُونِ وَكُرَبِها وَذُلِّها وَحَديدِها يَتَداوَلُهُ اَعْوانُها وَزَبانِيَتُها فَلا يَدْري اَيُّ حال يُفْعَلُ بِهِ وَاَيَّ مُثْلَة يُمَثَّلُ بِهِ فَهُوَ في ضُرٍّ مِنَ الْعَيْشِ وَضنْك مِنَ الْحَياةِ يَنْظُرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطيعُ لَها ضَرّاً وَلا نَفْعاً وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لَكَ مِنَ الْعابِدينَ ولِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، سَيِّدِي وَمَوْلايَ وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ قَدِ اسْتَمَرَّ عَلَيْهِ القَضاءُ وَاَحْدقَ بِهِ الْبَلاءُ وَفارَقَ اَوِدّاءَهٌ وَاَحِبّاءَهٌ وَاَخِلاّءَهٌ وَاَمْسى اَسيراً حَقيراً ذَليلاً في اَيْدِى الْكُفّارِ وَالاْعْداء يَتَداوَلُونَهُ يَميناً وَشِمالاً قَدْ حُصِرَ فِي الْمَطاميرِ وَثُقِّلَ بِالْحَديدِ لا يَرى شَيْئاً مِنْ ضِياءِ الدُّنْيا وَلا مِنْ رَوْحِها يَنْظُرُ اِلَى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَسْتَطيعُ لَها ضَرّاً وَلا نَفْعاً وَاَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لَكَ مِنَ الْعابِدينَ وَلِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ ] اِلـهي وَسَيِّدِي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى وَاَصْبَحَ قَدِ اشتاقَ اِلَى الدُّنْيا للِرَّغْبَةِ فيها اِلى اَنْ خاطَرَ بِنَفْسِهِ وَمالِهِ حِرْصاً مِنْهُ عَلَيْها قَدْ رَكِبَ الْفُلْكَ وَكُسِرَتْ بِهِ وَهُوَ في آفاقِ الْبِحارِ وَظُلَمِها يَنْظِرُ اِلى نَفْسِهِ حَسْرَةً لا يَقْدِرُ لَها على ضَرٍّ وَلا نَفْع واَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّه بِجُوِدكَ وَكَرَمِكَ فَلا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذى اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لَكَ مِنَ الْعابِدينَ وَلِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ، اِلـهي وَسَيِّدي وَكَمْ مِنْ عَبْد اَمْسى قَدِ اسْتَمَرَّ عَلَيْهِ الْقَضاءُ وَاَحْدَقَ بِهِ الْبَلاءُ والكُفّارُ والاْعْداءُ واَخَذَتْهُ الرِّماحُ وَالسُّيُوفُ وَالسِّهامُ وَجُدِّلَ صَريعاً وَقَدْ شَرِبَتِ الاْرْضُ مِنْ دَمِهِ واَكَلَتِ السِّباعُ وَالطِّيْرُ مِنْ لَحْمِهِ واَنَا خِلْوٌ مِنْ ذلِكَ كُلِّهِ بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ لا بِاسْتِحْقاق مِنّي يا لا اِلـهَ إلاّ اَنْتَ سُبْحانَكَ مِنْ مُقْتَدِر لا يُغْلَبُ وَذي اَناة لا يَعْجَلُ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْني لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ ـ نسخة المجلسي [، وَعِزَّتِكَ يا كَريمُ لاَطْلُبَنَّ مِمّا لَدَيْكَ، وَلاَُلِحَّنَّ عَلَيْكَ وَلاََمُدَّنَّ يَدى نَحْوَكَ مَعَ جُرْمِها اِلَيْكَ يا رَبِّ فَبِمَنْ اَعُوذُ وَبِمَنْ اَلُوذُ لا اَحَدَ لي اِلاّ اَنْتَ اَفَتَرُدَّني وَاَنْتَ مُعَوَّلي وَعَلَيْكَ مُتَّكَلي، اَسْأَلُكَ بِاسْمِكَ الَّذي وَضَعْتَهُ عَلَى السَّماءِ فَاْستَقَلَّتْ وَعَلَى الاْرْضِ فاَسْتَقَرَّتْ وَعَلى الْجِبالِ فَرَسَتْ وَعَلَى اللَّيْلِ فَاَظْلَمَ وَعَلَى النَّهارِ فَاسْتَنارَ اَنْ تُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمِّد وَاَنْ تَقْضِيَ لي حَوائِجي كُلَّها وَتَغْفِرَ لي ذُنُوبي كُلَّها صَغيرَها وَكَبيرَها، وَتُوَسِّعَ عَلَيَّ مِنَ الرِّزْقِ ما تُبَلِّغُني بِهِ شَرَفَ الدُّنْيا وَالاخِرَةِ يا اَرْحَمَ الَّراحِمينَ، مَوْلايَ بكَ اْستَعَنْتُ فَصَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واَعِنّي، وَبِكَ اسْتَجَرْتُ فَاَجِرْنى واَغْنِنى بِطاعَتِكَ عَنْ طاعَةِ عِبادِكَ وَبِمَسْأَلَتِكَ عَنْ مَسْأَلَةِ خَلْقِكَ وَانْقُلْنى مِنْ ذُلِّ الْفَقْرِ اِلى عِزِّ الْغِنى وَمِنْ ذُلِّ الْمَعاصى اِلى عِزِّ الطّاعَةِ فَقَدْ فَضَّلْتَني عَلى كَثير مِنْ خَلْقِكَ جُوداً مِنْكَ وَكَرَماً لا بِاسْتِحْقاق مِنّي، اِلـهي فَلَكَ الْحَمْدُ عَلى ذلِكَ كُلِّهِ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد واْجعَلْنى لِنَعْمائِكَ مِنَ الشّاكِرينَ وَلالائِكَ مِنَ الذّاكِرينَ وَارْحَمْني بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ ثمّ اسجد وقل : سَجَدَ وَجْهِيَ الذَّليلُ لِوَجْهِكَ الْعَزيزِ الْجَليلِ، سَجَدَ وَجْهِيَ البالى الْفاني لِوَجْهِكَ الدّائِم الْباقي، سَجَدَ وَجْهِيَ الْفَقيرُ لِوَجْهِكَ الْغَنيِّ الْكَبيرِ، سَجَدَ وَجْهي وَسَمْعي وَبَصَري وَلَحْمي وَدَمي وَجِلْدى وَعَظْمي وَما اَقَلَّتِ الاْرْضُ مِنّي لله رَبِّ الْعالَمينَ، اَللّـهُمَّ عُدْ عَلى جَهْلي بِحِلْمِكَ، وَعَلى فَقْري بِغِناكَ، وَعَلى ذُلّي بِعِزِّكَ وَسُلْطانِكَ، وَعَلى ضَعْفي بِقُوَّتِكَ، وَعَلى خَوْفي بِاَمْنِكَ، وَعَلى ذُنُوبي وَخطايايَ بِعَفْوِكَ وَرَحْمَتِكَ يا رَحمن يا رَحيمُ اَللّـهُمَّ اِنّى اَدْرَأُ بِكَ في نَحْرِ فلان بن فلان
واَعُوُذ بِكَ مِنْ شَرِّهِ فَاكْفِنيهِ بِما كَفَيْتَ بِهِ اَنْبِياءِكَ وَاَوْلِياءِكَ مِنْ خَلْقِكَ وَصالِحى عِبادِكَ مِنْ فَراعِنَةِ خَلْقِكَ وَطُغاةِ عُداتِكَ وَشَرِّ جَميعِ خَلْقِكَ بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ اِنَّكَ عَلى كُلِّ شَيْء قَديرٌ وَحَسْبُنَا اللهُ وَنِعْمَ الْوَكيلُ
Les mérites des ziyârâts au Prophète(s), à Fâtimah az-Zahrâ’(p)
Médine
Ziyârâts au Prophète Muhammad (sawas), à Fâtimah az-Zahrâ’(p) et aux Imams [enterrés] à al- Baqî à Médine (Imam al-Hassan(P), Imam as-Sajjâd(P), Imam Muhammad al-Bâqer(P) et Imam Jafar as-Sâdeq(P))
Les mérites des ziyârâts au Prophète(s), à Fâtimah az-Zahrâ’(p)
Sachez qu’il est recommandé d’une recommandation confirmée, pour l’ensemble des gens, et notamment pour les pèlerins qui vont au Hajj, d’avoir l’honneur de visiter la tombe pure, le seuil lumineux, pour la gloire de l’époque, de notre Maître, le Maître des Messagers, Mohammed fils de ‘Abdallah, صلی الله علیه و آله و سلم». Délaisser sa visite est une négligence de son droit, le Jour du Jugement Dernier.
-As-Shahîd (que Dieu lui fasse miséricorde) dit : « Si les gens délaissaient sa visite, l’imam devrait les y obliger, car la délaisser est une négligence illicite. »
-As-Sadûq rapporte d’Imam Jafar as[p1] -Sâdeq(P) : « Si l’un d’entre vous effectue le Hajj, il doit achever son Hajj par notre visite, car cela fait partie de l’achèvement du Hajj. »
-Il est également rapporté du Prince des croyants, Imam Ali) qui dit : « Achevez votre Hajj par la visite du Messager de Dieu, car la délaisser après le Hajj est une négligence. Vous en avez reçu l’ordre et achevez-la par la visite des tombes [de ceux] dont Dieu Tout-Puissant vous a imposé le droit et la visite et demandez les ressources auprès d’elles. »
-Il est également rapporté d’Abû as-Salt al-Harawi [compagnon de l’imam ar-Ridâ(P)] qui dit : « Je demandai à [l’Imam] arRidâ(P) : Ô fils du Messager de Dieu, que dis-tu à propos du Hadith rapporté par les gens du Hadith : « Les croyants visitent leur Seigneur, de leur demeure au Paradis. » (Le rapporteur interroge [l’imam] ar-Ridâ(P) sur la justesse de ce qui a été rapporté). Quel est son sens car, selon l’apparence, c’est en contradiction avec les justes croyances. Il(p) lui répondit : « O Abû Sait, Dieu (qu’il soit Béni et Exalté) a préféré son Prophète Mohammed à l’ensemble de ses créatures, qu’elles soient Prophètes ou Anges. Il a rendu l’obéissance à lui(s) à l’égal de l’obéissance à Lui [Dieu] et l’allégeance à lui(s) à l’égal de l’allégeance à Lui [Dieu]. Sa visite est comme Sa Visite, car Dieu Tout-Puissant a dit : {Celui qui obéit au Prophète obéit à Dieu.}(80/IV) et {Ceux qui te prêtent un serment d’allégeance, prêtent en fait allégeance à Dieu. La main de Dieu est au-dessus de leurs mains.}(10/XLVIII). Le Prophète(s) a dit : « Celui qui me visite durant ma vie ou après ma mort, a visité Dieu Très-Elevé. » »
-Al-Himyarî a rapporté selon une chaîne de transmission proche de [l’Imam] Jafar as-Sâdeq(P), du Prophète(s) qui dit : « J’intercéderai, le Jour du Jugement Dernier, en faveur de celui qui me visite, durant ma vie ou après ma mort. »
-Et dans le hadîth : [L’Imam] as- Sâdeq(P) assistait à une fête à Médine. Il se retira et entra chez le Prophète(s). Il le salua puis dit à ceux qui étaient présents : « Nous avons été préférés à tous les habitants des pays, de La Mecque et en deçà, pour notre salut au Messager de Dieu(s) »
-Sheikh Tûsî (que Dieu lui fasse miséricorde) a rapporté in atTahdhîb, de Yazîd fils de ‘Abd-al- Malek, de son père, de son grand-père qui dit : « Je suis entré chez Fâtimah(P) et elle(P) commença par me saluer puis me demanda : « Pourquoi es-tu venu ? » Je lui dis: « La demande de la Bénédiction. » Elle(P) dit : « Mon Père m’a dit - et il est là-bas - qu’à celui qui le salue et me salue pendant trois jours, Dieu accorde obligatoirement le Paradis. » Je lui demandai : «Durant sa vie et durant la tienne ? » Elle(P) répondit : « Oui, et après notre mort. » »
-Le Savant al-Majlisî (que Dieu lui fasse miséricorde) dit qu’il est rapporté, dans un propos rapporté considéré, de ‘Abdallah fils de ‘ Abbâs, du Messager de Dieu(s) qui dit : « Celui qui visite al-Hassan à al-Baqî‘, aura ses pas raffermis sur la Voie (as-Sirât), le jour où les pas glissent. »
-Et dans al-Muqna ‘at, il est rapporté de [lTmam] as-Sâdeq(P) : « Celui qui me visite, aura ses péchés pardonnés et il ne sera pas touché par la pauvreté ni par l’indigence. »
-Sheikh Tûsî a rapporté in at- Tahdhîb, de [l’imam] al-Hassan al- ‘Askarî(P)qui dit : « Celui qui visite Jafar as-Sâdeq(P) et son père, ne sera touché par aucune maladie des yeux, ne tombera jamais malade ni ne mourra éprouvé. »
-Ibn Qûluweh rapporte in al- Kâmel, dans un long hadith, de Hisham fils de Sâlem de [l’imam] as-Sâdeq(P) : « Un homme était venu lui demander : « Est-ce que l’on visite ton père ? » Il(p) lui dit : « Oui ! » Il lui demanda : « Qu’est- ce qu’il y a pour celui qui le visite ? » Il(p) dit : « Le Paradis s’il l’a pris comme Imam. » « Et pour celui qui le délaisse par dégoût de lui ? » Il(p) dit : « Le malheur, le Jour du Malheur. » »
Et il existe de nombreux hadiths de ce genre. Nous nous contenterons de ce que nous avons évoqué.
MÉDINE: *♦La visite au Prophète(s)
*♦La visite au Prophète(s)
La façon de visiter le Prophète(sawas) :
Si tu te rends, avec la Volonté de Dieu Très-Elevé, à Médine, dans la ville du Prophète(s) alors fais la douche de la ziyârat. Et si tu veux entrer dans sa Mosquée, arrête-toi à la porte et demande l’autorisation d’entrer.
Entre par la porte de [l’Ange] Gabriel et avance le pied droit au moment d’entrer.
Ensuite dis 100 fois :
AIlâhu akbaru.
Dieu est plus Grand ! الله اکبر
Puis, tu pries deux raka‘ats en l’honneur de la mosquée puis tu passes dans la noble pièce [la tombe]. Quand tu y arrives, pose la main dessus, embrasse-la et dis :
As-salâmu ‘alayka yâ rasûla-llâhi.
Que la Paix soit sur Toi, ô Messager de Dieu !
As-salâmu ‘alayka yâ nabiyya-llâhi.
Que la Paix soit sur Toi, ô Prophète de Dieu !
As-salâmu ‘alayka yâ Muhammada bna ‘abdi-llâhi.
Que la Paix soit sur Toi, ô Mohammed fils d’Abdallah !
As-salâmu ‘alaykayâ khâtama-n-nabiyyîna.
Que la Paix soit sur Toi, ô Sceau des Prophètes !
Ashhadu annaka qad ballaghta-r-risâlata, wa aqamta as-salâta, wa âtayta az-zakâta,
J’atteste que tu as transmis le Message, que tu as fait tes prières, que tu as payé la Zakât,
wa amarta bi-l-ma‘rûfi wa nahayta ‘ani-l-munkari, wa ‘abadtallâha mukhlisann, hattâ atâka-l-yaqînu.
que tu as ordonné le bien et que tu as interdit le mal, et que tu as adoré Dieu avec loyauté jusqu’à ce que la certitude [la mort]t’ait atteint.
Fa-salawâtu-llâhi ‘alayka wa rahmatuhu wa ‘alâ ahli baytika attâhirîna.
Que les prières de Dieu soient sur toi ainsi que Sa
Miséricorde, et sur les gens purs de ta maison.
السَّلامُ عَلَیْکَ یَا رَسُولَ اللهِ السَّلامُ عَلَیْکَ یَا نَبِیَّ اللهِ السَّلامُ عَلَیْکَ یَا مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ السَّلامُعَلَیْکَ یَا خَاتَمَ النَّبِیِّینَ أَشْهَدُ أَنَّکَ قَدْ بَلَّغْتَ الرِّسَالَةَ وَ أَقَمْتَ الصَّلاةَ وَ آتَیْتَ الزَّکَاةَ وَ أَمَرْتَبِالْمَعْرُوفِ وَ نَهَیْتَ عَنِ الْمُنْکَرِ وَ عَبَدْتَ اللهَ مُخْلِصا حَتَّى أَتَاکَ الْیَقِینُ فَصَلَوَاتُ اللهِ عَلَیْکَ وَرَحْمَتُهُ وَ عَلَى أَهْلِ بَیْتِکَ الطَّاهِرِینَ
Puis, arrête-toi au niveau du pilier avancé, sur le côté droit de la tombe, en face de la Qiblah, l’épaule gauche du côté de la tombe, et l’épaule droite du côté de la tribune, qui est l’endroit de la tête duProphète(p) et dit :
Ashhadu an lâ ilâha illâ-Ilâhu, wahdahu lâ sharîka lahu.
J’atteste qu’il n’y a point de divinité autre que Dieu, uniquement Lui.
Wa ashhadu anna Muhammadann ‘abduhu wa rasûluhu.
J’atteste que Mohammed est sonserviteur, son
Messager.
Wa ashhadu annaka rasûlu AIlâhi, wa annaka Muhammadu bnu
‘abdi-llâhi.
J’atteste que tu es le Messager de Dieu et que tu es Mohammed, le fils d’Abd- Allah.
Wa ashhadu annaka qad bal-laghta risâlâti rabbika, wa nasahta liummatika wa jâhad-ta fî sabîli-llâhi hattâ atâka-l-yaqînu, bil-hikmati wa-l- maw‘izhati-l-hasanati,
J’atteste que tu as transmis les messages de Ton Seigneur, que tu as conseillé ta communauté, que tu as combattu sur le chemin de Dieu, avec sagesse et bonnes ex-
hortations, jusqu’à ce que la certitude [la mort] t’ait donné,
wa addayta-l-ladhî ‘alayka mina-l-haqqi wa annaka qad ra’ufta bi-
l-mu’minîna wa ghaluzhta ‘alâ-l-kâfirîna
que tu as accompli ton devoir et que tu as été bon avec les croyants et sévère avec les mécréants.
Fa-ballagha-Ilâhu bika afdala sharafi mahalli-l-mukarramîna.
Alors Dieu t’a fait atteindre la plus noble place de ceux qui sont honorés.
Al-hamdu li-llâhi al-ladhî astanqadhanâ bika mina-sh-shirki wad-dalâlati.
Louange à Dieu qui nous a sauvés de l’associationnisme et de l’égarement grâce à toi !
Allâhumma, fa-j‘al salawâtika wa salawâti malâ’ikatika-l-muqarrabîna wa anbiyâ’ika-l-mursalîna wa ‘ibâdika-s-sâlihîna wa ahli-ssamâwâti wa-l-aradîna,
Mon Dieu, place Tes Prières et celles de Tes proches Anges, de Tes Prophètes Messagers, de Tes serviteurs purs, des habitants des cieux et des terres,
wa man sabbaha laka, yâ rabba-l-‘âlamîna, mina-l-awwalîna wa-l-
âkhirîna,
et de tous ceux qui Te glorifient, ô Seigneur des mondes,
des premiers aux derniers,
‘alâ Muhammadinn ‘abdika wa rasûlika, wa nabiyyika, wa amînika, wa najiyyika, wa habîbika, wa safiyyika, wa khâssatika, wa safwatika, wa khiyaratika min khalqika.
sur Mohammed, Ton serviteur, Ton Messager, Ton Prophète, Ton Fidèle, Ton Confident, Ton Bien-Aimé, Ton Ami sincère, Ton Elite, Ton Elu, la meilleure de Tes créatures.
Allâhumma a‘tihi ad-darajata ar-rafî‘ata wa âtihi al-wasîlata mina-l-jannati wa ab‘athhu maqâmann mahmûdann yaghbituhu bihi al-awwalûna wa-l-âkhirûna.
Notre Dieu, donne-lui le degré élevé et accorde-lui le moyen (al-wasîlat) du Paradis, envoie-lui une station élogieuse que les premiers et les derniers lui envient.
Allâhumma innaka qulta : wa law annahum, idh zhalamû anfusahum, jâ’ûka fa-stagh-farû-llâha wa-staghfara lahum ar-rasûlu, lawajadû-llâha taw-wâbann rahîmann.
Mon Dieu, Tu as dit : {Si ces gens qui se sont fait tort à eux-mêmes, venaient à toi en implorant le pardon de Dieu et que le Messager demandait le pardon pour eux, ils trouveraient Dieu revenant à eux et leur faisant miséricorde} (64/IV),
Wa innî ataytuka, mustaghfirann tâ’ibann min dhunûbî, wa innî atawajjahu bika ilâ-llâhi, rabbî wa rabbika, li-yaghfîra lî dhunûbî.
Et moi, je suis venu à toi, implorant le pardon, me repentant de mes péchés et par toi, je m’adresse à Dieu, mon Seigneur et Ton Seigneur pour qu’il pardonne mes péchés.
أَشْهَدُ أَنْ لا إِلَهَ اِلّا اللهُ وَحْدَهُ لا شَرِیکَ لَهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدا عَبْدُهُ وَ رَسُولُهُ وَ أَشْهَدُ أَنَّکَرَسُولُ اللهِ وَ أَنَّکَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَ أَشْهَدُ أَنَّکَ قَدْ بَلَّغْتَ رِسَالاتِ رَبِّکَ وَ نَصَحْتَ لِأُمَّتِکَ وَجَاهَدْتَ فِی سَبِیلِ اللهِ وَ عَبَدْتَ اللهَ حَتَّى أَتَاکَ الْیَقِینُ بِالْحِکْمَةِ وَ الْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ وَ أَدَّیْتَ الَّذِیعَلَیْکَ مِنَ الْحَقِّ وَ أَنَّکَ قَدْ رَؤُفْتَ بِالْمُؤْمِنِینَ وَ غَلُظْتَ عَلَى الْکَافِرِینَ فَبَلَّغَ اللهُ بِکَ أَفْضَلَشَرَفِ مَحَلِّ الْمُکَرَّمِینَ الْحَمْدُ للهِ الَّذِی اسْتَنْقَذَنَا بِکَ مِنَ الشِّرْکِ وَ الضَّلالَةِ
اللهُمَّ فَاجْعَلْ صَلَوَاتِکَ وَ صَلَوَاتِ مَلائِکَتِکَ الْمُقَرَّبِینَ وَ أَنْبِیَائِکَ الْمُرْسَلِینَ وَ عِبَادِکَالصَّالِحِینَ وَ أَهْلِ السَّمَاوَاتِ وَ الْأَرَضِینَ وَ مَنْ سَبَّحَ لَکَ یَا رَبَّ الْعَالَمِینَ مِنَ الْأَوَّلِینَ وَالْآخِرِینَ عَلَى مُحَمَّدٍ عَبْدِکَ وَ رَسُولِکَ وَ نَبِیِّکَ وَ أَمِینِکَ وَ نَجِیِّکَ وَ حَبِیبِکَ وَ صَفِیِّکَ وَخَاصَّتِکَ وَ صَفْوَتِکَ وَ خِیَرَتِکَ مِنْ خَلْقِکَ اللهُمَّ أَعْطِهِ الدَّرَجَةَ الرَّفِیعَةَ وَ آتِهِ الْوَسِیلَةَ مِنَالْجَنَّةِ وَ ابْعَثْهُ مَقَاما مَحْمُودا یَغْبِطُهُ بِهِ الْأَوَّلُونَ وَ الْآخِرُونَ اللهُمَّ إِنَّکَ قُلْتَ وَ لَوْ أَنَّهُمْ إِذْ ظَلَمُواأَنْفُسَهُمْ جَاءُوکَ فَاسْتَغْفَرُوا اللهَ وَ اسْتَغْفَرَ لَهُمُ الرَّسُولُ لَوَجَدُوا اللهَ تَوَّابا رَحِیما وَ إِنِّی أَتَیْتُکَمُسْتَغْفِرا تَائِبا مِنْ ذُنُوبِی وَ إِنِّی أَتَوَجَّهُ بِکَ إِلَى اللهِ رَبِّی وَ رَبِّکَ لِیَغْفِرَ لِی ذُنُوبِی
Si tu as un besoin, alors place la tombe pure derrière tes épaules, face à la Qiblah, lève les mains et présente ton besoin. Il est plus apte à être satisfait avec la volonté de Dieu (Très-Elevé).
-Ibn Qûlaweh a rapporté, selon une chaîne de transmission considérée de Mohammed fils de Mas‘ûd qui dit : « J’ai vu [l’imam] Jafar as-Sâdeq(P) aboutir à la tombe du Prophète(s), poser la main dessus et dire :
As’alu-llâha al-ladhî ajtaBâka wa akhtâraka wa hadâka wa hadâ bika, an yusalliya ‘alayka.
Je demande à Dieu qui t’a préféré et choisi, qui t’a guidé et a guidé [les autres] par toi, de prier sur toi.
أَسْأَلُ اللهَ الَّذِی اجْتَبَاکَ وَ اخْتَارَکَ وَ هَدَاکَ وَ هَدَى بِکَ أَنْ یُصَلِّیَ عَلَیْکَ
Puis il(P) ajouta:
Inna-llâha wa mala’ikatahu yusallûna ‘alâ-n-nabiyyi, yâ ayyuhâ-lladhîna âmanû sallû ‘alayhi wa sallimû taslîmann.
{Oui ! Dieu et Ses Anges prient sur le Prophète, ô vous
qui croyez, priez sur lui et saluez beaucoup.}(56/XXXIII)
إِنَّ اللهَ وَ مَلائِکَتَهُ یُصَلُّونَ عَلَى النَّبِیِّ یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَیْهِ وَ سَلِّمُوا تَسْلِیما
-Sheikh [al-Kafa‘amî] dit in al- Misbâh : « Quand tu as fini l’invocation auprès de la tombe, va à la tribune, essuie-la de la main, accroche-toi aux deux piliers qui sont en bas. Essuie ton visage et tes yeux car en cela, il y a une guérison pour les yeux. Reste debout à cet endroit, loue Dieu, fais Son Eloge et demande ton besoin. Car le Messager de Dieu(s) a dit : « Il y a entre ma tombe et ma tribune, un des jardins du Paradis et ma tribune est à une des portes du Paradis. »
Ensuite, tu vas à la station du Prophète(s) et tu y pries ce que tu veux. Multiplie les prières dans la Mosquée du Prophète car la prière en cet endroit équivaut à mille prières. Si tu entres dans la mosquée ou si tu en sors, prie sur le Prophète(s). Prie dans la maison de Fâtimah(P) et va dans la station de Gabriel(P) qui est au-dessous de la gouttière, qui était l’endroit où il(P) demandait l’autorisation au Messager de Dieu(s) et dis :
As’aluka ay jawâdu, ay karîmu, ay qarîbu, ay ba‘îdu, an tarudda
‘alayya ni‘mataka.
Je te demande, ô plein de Largesse, ô Très-Généreux, ô
Très-Proche, ô Très-Loin, de me renvoyer Tes Bienfaits.
أَسْأَلُکَ أَیْ جَوَادُ أَیْ کَرِیمُ أَیْ قَرِیبُ أَیْ بَعِیدُ أَنْ تَرُدَّ عَلَیَّ نِعْمَتَکَ
PGAC: "L'Iran poursuivra avec fermeté la réduction de ses engagements "
Les imams de la prière collective ont été reçus par le Leader de la Révolution islamique, ce mardi 16 juillet, 40 ans après la première prière de vendredi du Téhéran, tenue au lendemain de la victoire de la Révolution islamique.
« Le fléau le plus grand qui ronge les puissances occidentales c'est leur arrogance. Si l'Etat qu'elles ont en face est un état faible et désorganisé, cette arrogance finira par le mettre à pas. Mais s'il s'agit d'un Etat puissant, un Etat qui connaît ces mêmes puissances occidentale sur leurs vrais jours et qui sait comment leur tenir tête et bien celles-ci ne pourront avoir gain cause. Entre nous et l'Europe c'est cette même arrogance qui fait perdurer les divergences. Comme l'a précisé notre ministre des Affaires étrangères, l'Europe, suivant l'accord de Vienne, a 11 engagements différents à remplir. C'est notre plus grand diplomate habitué au langage diplomatique qui le dit ouvertement. Quant à nous, nous avons rempli la totalité de nos engagements et même un peu plus. Depuis que nous avons commencé à réduire par palier nos engagements cette même Europe se permet de protester et de nous en demander des comptes. Comment est-ce concevable alors que les signataires de l'accord sont bien loin d'avoir respecté leur signature. L'Iran continuera à réduire ses engagements quel qu'il en soit le coup », a souligné le Leader de la Révolution islamique.
Evoquant le détournement du pétrolier par les commandos de la Royal Navy, le Leader de la Révolution islamique a précisé : « C'est dans ce contexte que la Grande-Bretagne commet un scandaleux acte de piratage et détourne éhontément notre pétrolier. Il commet un crime infâme et tente de le donner un aspect légal. Or, la République islamique d'Iran et ses forces vives ne laisseront pas sans réponse cet acte ignoble. »
Paris copie le plan de capitulation US et veut l'infliger à l'Iran (experts)
Le ministre français des A.E. mettait il y a deux jours en garde contre les "accidents" qui pourraient se reproduire dans le golfe Persique, accidents potentiellement susceptibles de déboucher sur une guerre totale USA/Iran. A écouter M. Le Drian, on dirait que Paris aimerait éviter la guerre. Mais à vrai dire, cette guerre que Paris dit ne pas vouloir, il fait tout pour y apporter, consciemment ou inconsciemment, sa pierre. Car le plan dit "gel contre gel" que le conseiller du président Macron, François Bonne , a présenté à Téhéran est loin d'être le cadre "d'une trêve".
C'est une capitulation. Voila qu'aux yeux de la France, la victime et le bourreau changent de place : au lieu d'en vouloir aux Etats-Unis de s'être retirés de l'accord de Vienne, d'avoir imposé sa loi à l'Europe, c'est à l'Iran que la France demande des comptes. C'est à l'Iran qu'elle exige de renoncer à ses droits. Au demeurant, le plan " freeze against freeze" a quelque chose du déjà. Cela ressemble fort au plan de capitulation en 12 points qu'a brandi le secrétaire d'Etat US à l'encontre de l'Iran, tout au début de son arrivée à la Maison Blanche. Pour qui rame la France d'Emmanuel Macron?
Mais que dit le plan?
Des sources proches du Quai d’Orsay ont révélé à la chaîne d'Al-Mayadeen, les détails de "l'initiative française" pour "apaiser les tensions américano-iraniennes". Le 11 juillet, Paris a dit en effet vouloir explorer la possibilité de jouer le médiateur entre Téhéran et Washington. Et des sources proches du Quai d’Orsay ont dévoilé le 15 juillet à Al-Mayadeen, les détails d’une initiative destinée soi-disant à apaiser l'escalade dans le golfe Persique.
Certaines dispositions du projet se rapprocheraient des 12 conditions évoquées par le secrétaire d’État américain, pour "un nouvel accord avec l’Iran".
Ces sources diplomatiques ont rapporté à Al-Mayadeen que la France avait soumis l’initiative aux ministres des Affaires étrangères de l'Union européenne demandant "à Washington de lever les sanctions contre l'Iran" sans en détailler ni le comment ni le quand. Par contre, c'est à Téhéran qui est demandé le plus gros des efforts. Paris appelle Téhéran à "cesser immédiatement la réduction de ses engagements nucléaires" et surtout à faire des "concessions au Moyen-Orient".
Et quelles concessions?
L’Iran devra, selon cette initiative appeler les groupes anti-américains de la région (Hezbollah, Hachd al-Chaabi...) à cesser ce que la France a nommé des "actes provocateurs contre les forces américaines". Mais ce n'est pas tout : l'Iran devra réduire aussi sa présence militaire et celle du Hezbollah sur le territoire syrien.
L'initiative française n'aurait pas oublié non plus Riyad, grand allié de Paris à qui ce dernier continue à vendre des armements létaux et ce, malgré le terrifiant bilan des pertes civiles yéménites depuis 2015.
Selon le projet français, les combattants des Comités populaires du Yémen (Ansarallah) doivent mettre fin à leurs attaques au drone contre le territoire saoudien.
"La visite de M. Bonne à Téhéran ne s'est pas soldée par un franc succès: Téhéran n'a pas répondu à l'initiative de Paris qui n'aurait pas reçu non plus la réponse américaine. Téhéran aurait juste salué les efforts diplomatiques de la France", à en croire Al-Mayadeen.
Retrait de PSA ne fait rien, l'Iran démarre la production de sa propre Peugeot 301
Depuis que Groupe PSA a quitté l'Iran par crainte d'avoir à subir les sanctions extraterritoriales US, il va de déboire en déboire. Abandonné par l'Etat français qui en est désormais à miner autant que faire se peut, l'accord nucléaire de 2015, et ce, de concert avec l'administration Trump, Peugeot a quitté en juin 2018 le juteux marché iranien avec quelques 80 millions de consommateurs. Ce 15 juillet, on brosse un tableau particulièrement noir de ses ventes qui inclut le Moyen Orient, l'Afrique mais aussi la Chien et l'Asie du Sud. Au premier semestre 2019, les ventes du constructeur français ont reculé de 12,76% à 1,9 million d'unités. L'Afrique-Moyen-Orient accuse le plus net repli : -68,35% à 71 565 unités. En Chine et l'Asie du Sud Est, le tableau est presque aussi noir avec une baisse de vente d'ordre de 60,62% à 64 169 unités. Mais de l'autre bout de l'échelle, que se passe-t-il en Iran depuis le départ du PSA et la rupture des contrats signés?
Le Constructeur Iran Khodro Company (IKCO) a bien relevé le défi de poursuivre la production des modèles du constructeurs français, sans la présence de ce dernier. Et ce, en dépit des sanctions. IKCO vient ainsi d'inaugurer une ligne de production pour la Peugeot 301, après le retrait du constructeur français d'un partenariat avec la société iranienne pour cause de menaces sanctions américaines.