Ziyârat (visite pieuse) Imam Mahdi, Sâhib al-Zamân

Rate this item
(1 Vote)

Ziyârat (visite pieuse) Imam Mahdi, Sâhib al-Zamân

Bism-illâh-ir-Rahmân-ir-Rahîm

بسم الله الرحمن الرحيم

Au Nom d’Allah, le Clément, le Miséricordieux

Assalâmu ‘alayka yâ khalîfat-allâhi wa khalîfata âbâ’ihi al-mahdiyyîn-a

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا خَليفةَ اللهِ وَخَلَيفةَ آبائِهِ الْمَهْدِيّينَ،

«Salut sur toi, ô khalife d’Allâh et khalife de tes pères les bien guidées (les Mahdîs).

Assalâmu ‘alayka yâ waçiyy-al-awçiyâ’-il-mâdhîn-a

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا وَصِيَّ الاَْوْصِياءِ الْماضينَ،

Salut sur toi, ô héritier des héritiers spirituels (awsiyâ) des temps passé  (...),

Assalâmu ‘alayka yâ hâfidha asrâri Rabb-il-‘âlamîn-a

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حافِظَ اَسْرارِ رَبِّ الْعالَمينَ،

Salut sur toi, ô conservateur des secrets du Seigneur des mondes!

Assalâmu ‘alayka yâ baqiyyat-allâi min-al-çafwat-il-muntakhabîn-a

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بَقِيَّةَ اللهِ مِنَ الصَّفْوَةِ الْمُنْتَجَبينَ،

Salut sur toi,ô le restant de la noble élite d’Allah

Assalâmu ‘alayka yâ-bna-l-anwâr-iz-zâhira-ti

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ الاَْنْوارِ الزّاهِرَةِ،

Salut sur toi, ô fils des lumières éclatantes

Assalâmu ‘alayka yâ-bna-l-a‘lâm-il-bâhira-ti

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ الاَْعْلامِ الْباهِرَةِ،

Salut sur toi, ô fils des sommités éblouissantes

Assalâmu ‘alayka yâ-bna-l-‘itrat-it-tâhira-ti

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يَا بْنَ الْعِتْرَةِ الطّاهِرَةِ،

Salut sur toi, ô fils de la Progéniture purifiée (Ahl-ul-Bayt)

Assalâmu ‘alayka yâ ma‘din-al-‘ulûm-in-nabawiyya-ti

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا مَعْدِنَ الْعُلُومِ النَّبَوِيَّةِ،

Salut sur toi, ô métal des connaissances prophétiques

Assalâmu ‘alayka yâ bâb-Allâhi-l-lathî lâ yu’tâ illâ minhu

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا بابَ اللهِ الَّذي لا يُؤْتى اِلّا مِنْهُ،

Salut sur toi, ô seuil d’Allah, qui est le passage obligé vers Lui !

Assalâmu ‘alayka yâ sabîl-Allâh-illathî man salaka ghayrahu halaka

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا سَبيلَ اللهِ الَّذي مَنْ سَلَكَ غَيْرَهُ هَلَكَ،

Salut sur toi, ô voie d’Allah ne dehors de laquelle toute autre voie conduit au périssement !

Assalâmu ‘alayka yâ nâdhira chajarati bâ wa sidrati-l-muntahâ

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا ناظِرَ شَجَرَةِ طُوبى وَسِدْرَةِ الْمُنْتَهى،

Salut sur toi, ô toi qui contemples l’arbre Tûbâ et le Lotus de la limite !

Assalâmu ‘alayka yâ nûr-allâh-il-lathî lâ yutfâ,

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا نُورَ اللهِ الَّذي لا يُطْفى،

Salut sur toi, ô Lumière d’Allah, qui ne s’éteint jamais

Assalâmu ‘alayka yâ hujjat-allâh-il-latî lâ takh-fâ,

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حُجَّةَ اللهِ الَّتي لا تَخْفى،

Salut sur toi, ô preuve d’Allah, qui ne peut être cachée

Assalâmu ‘alayka yâ hujjat-allâhi ‘alâ man fî-l-ardhi wa-s-samâ’i

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا حُجَّةَ اللهِ عَلى مَنْ فِي الاَْرْضِ وَالسَّمآءِ،

Salut sur toi, ou preuve d’Allah auprès des Célestes et des Terrestres,

Assalâmu ‘alayka salâma man ‘arafaka bi-mâ ‘arafak bihi-llâhu, was na‘ataka bi-ba‘dhi nu‘ûtika-l-latî anta ahluhâ wa fawquhâ,

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ سَلامَ مَنْ عَرَفَكَ بِما عَرَّفَكَ بِهِ اللهُ، وَنَعَتَكَ بِبَعْضِ نُعُوتِكَ الَّتي اَنْتَ اَهْلُها وَفَوْقُها،

Salut sur toi, le salut de ceux qui te reconnaissent tel quAllah leur a fait te connaître, et qui te reconnaissent quelques-unes des qualifications que tu mérites, bien que tu sois au-dessus d’elles.

Ach-hadu innaka-l-hujjatu ‘alâ man madhâ wa man baqiya,

اَشْهَدُ اَنَّكَ الْحُجَّةُ عَلى مَنْ مَضى وَمَنْ بَقِيَ،

J’atteste que tu es la preuve d’Allah pour ceux des temps passés et ceux des temps à venir;

Wa inna hizbaka hum-ul-ghâlibûna, wa awliyâ’aka hum-ul-fâ’izûna,

وَاَنَّ حِزْبَكَ هُمُ الْغالِبُونَ وَاَوْلِياءَكَ هُمُ الْفائِزُونَ وَاَعْداءَكَ هُمُ الْخاسِرُونَ،

que les triomphants, ce sont tes adeptes, et les frustrés, ceux qui te rejettent.

Wa innaka khâzinu kulli ‘ilmin, wa fâ’iqu kulli ratqin, wa muhaqqiqu kulli haqqin, wa mubtilu kulli bâtil-in

وَاَنَّكَ خازِنُ كُلِّ عِلْم، وَفاتِقُ كُلِّ رَتْق، وَمُحَقِّقُ كُلِّ حَقٍّ، وَمُبْطِلُ كُلِّ باطِل،

Que tu es celui qui conserve toute connaissance, celui qui fait s’ouvrir tout ce qui était scellé, celui qui rend toute justice et qui annule toute injustice.

Radhaytuka yâ mawlâya imâman wa hâdiyan wa waliyyan wa murchidan,

رَضيتُكَ يا مَوْلايَ اِماماً وَهادِياً وَوَلِيّاً وَمُرْشِداً،

Ô mon suzerain! Je t’ai choisi comme Imâm et comme Guide, comme protecteur et comme instructeur,

Lâ abtaghî bi-ka badalan wa lâ attakhithu min dûnika waliyyan,

لا اَبْتَغي بِكَ بَدَلاً وَلا اَتَّخِذُ مِنْ دُونِكَ وَلِيّاً،

et je ne désire personne à ta place ni ne prends aucun autre suzerain en dehors de toi.

Ach-hadu innaka-l-haqqu-th-thâbitu-l-lathî lâ ‘ayba fîhi,

اَشْهَدُ اَنَّكَ الْحَقُّ الثّابِتُ الَّذي لا عَيْبَ فيهِ،

J’atteste que tu es la vérité constante en laquelle il n’y a point d’altération;

Wa inna wa‘d-allâhi fîka haqqun lâ artâbu li-tûl-il-ghaybati wa bu‘d-il-amadi,

وَاَنَّ وَعْدَ اللهِ فيكَ حَقٌّ لا اَرْتابُ لِطُولِ الغَيْبَةِ وَبُعْدِ الاَْمَدِ،

Et que la promesse divine te concernant est certaine : si longue soit ton occultation (ghaybât), si éloigné le délai, je n’éprouve aucun doute;

Wa lâ atahayyaru ma‘a man jahilaka wa jahila bika, Muntadhirun mutawaqqi‘un li-ayyâmika,

وَلا اَتَحَيَّرُ مَعَ مَنْ جَهِلَكَ وَجَهِلَ بِكَ، مُنْتَظِرٌ مُتَوَقِّعٌ لاَِيّامِكَ،

je ne partage pas l’égarement de ceux qui, par ignorance de toi, disent n’importe quoi sur toi.  Je reste dans l’attente de ton Jour,

Wa anta-ch-châfi‘u-l-lathî tunaza‘u, wa-l-waliyyu-l-lathî lâ tudâfa‘u

وَاَنْتَ الشّافِعُ الَّذي لا تُنازَعُ، و الْوَلِيُّ الَّذى لا تُدافَعُ،

car tu es l’Intercesseur sur lequel on ne discute pas, et l’Ami que l’on ne renie pas.

Thakharak-allâhu li-nuçrati-d-dîni wa i‘zâz-il-mu’minîna, wa-l-intiqâmi min-al-jâhidîna-l-mâriqîna

ذَخَرَكَ اللهُ لِنُصْرَةِ الدّينِ وَاِعْزازِ الْمُؤْمِنينَ، وَالاْنْتِقامِ مِنَ الْجاحِدينَ الْمارِقينَ،

Allah t’a préservé pour faire triompher la Religion, pour rendre puissants les Croyanys, et pour te venger des apostats et des hérétiques.

Ach-hadu anna bi-wilâyatika tuqbal-ul-a‘mâlu, wa tuzakkâ-l-af‘âlu, wa tudhâ‘afu-l-hasanâtu, wa tumhâ-l-sayyi’âtu,

اَشْهَدُ اَنَّ بِوِلايَتِكَ تُقْبَلُ الاَْعْمالُ، وَتُزَكَّى الاَْفْعالُ، وَتُضاعَفُ الْحَسَناتُ، وَتُمْحَى السَّيِّئاتُ،

J’atteste que c’est par allégeance à ton autorité que les actes de piété des croyants sont agréés, leurs oeuvres  purifiées, leurs récompenses spirituelles redoublées et leurs méfaits effacés.

Fa-man jâ’a bi-wilâyatika wa-‘tarafa bi-imâmatika, qubilat a‘mâluhu wa çuddiqat aqwâluhu wa tadhâ‘afat hasanâtuhu wa muhiyat sayyi’âtuhu,

فَمَنْ جاءَ بِوِلايَتِكَ وَاعْتَرَفَ بِاِمامَتِكَ قُبِلَتْ اَعْمالُهُ وَصُدِّقَتْ اَقْوالُهُ وَتَضاعَفَتْ حَسَناتُهُ وَمُحِيَتْ سَيِّئاتُهُ،

Ainsi, quiconque suit ton autorité et reconnaît ton imamat, ses actes seront agréés, ses paroles acceptées, les récompenses de ses œuvres redoublées, et ses méfaits effacés,

Wa man ‘adala ‘an wilâyatika wa jahala ma‘rifatika wa-stabdala bika ghayraka, Kabbahu-ll-ahu ‘alâ mankharihi fî-n-âri, wa lam yaqbal-illâhu lahu ‘amalan wa lam yuqim lahu yawm-al-qiyâmati waznan,

وَمَنْ عَدَلَ عَنْ وِلايَتِكَ وَجَهِلَ مَعْرِفَتَكَ وَاسْتَبْدَلَ بِكَ غَيْرَكَ كَبَّهُ اللهُ عَلى مَنْخَرِهِ فِي النّارِ، وَلَمْ يَقْبَلِ اللهُ لَهُ عَمَلاً وَلَمْ يُقِمْ لَهُ يَوْمَ الْقِيامَةِ وَزْناً،

En revanche, quiconque se détourne de ton autorité, ignore ta connaissance et te remplace par d’autre, Allah le jettera, le Jour de la Résurrection, sur ses narines en Enfer, n’agrée aucun de ses actes et ne lui accordera aucun mérite.

Uch-hidu-llâha wa uch-hidu malâ’ikatihi wa uch-hiduka yâ mawlâya bi-hâthâ, dhâhiruhu ka-bâtinihi wa sirruhu ka-‘alâniyyatihi,

اُشْهِدُ اللهَ و اُشْهِدُ مَلائِكَتَهُ وَاُشْهِدُكَ يا مَوْلايَ بِهذا، ظاهِرُهُ كَباطِنِهِ وَسِرُّهُ كَعَلانِيَتِهِ،

«J’en atteste Dieu!  J’en atteste ses Anges!  Je te prends toi-même à témoin de mon voeu: il est intérieurement tel qu’il est extérieurement, il est dans le secret de ma conscience tel que ma langue le profère.

Wa Anta-ch-Chahidu ‘alâ thâlika, wa huwa ‘ahdî ilayka wa mîthâqî ladayka

وَاَنْتَ الشّاهِدُ عَلى ذلِكَ، وَهُوَ عَهْدي اِلَيْكَ وَميثاقي لَدَيْكَ،

Sois donc le témoin de ma promesse envers toi, du pacte de fidélité entre toi et moi.

Ith anta nidhâmu-d-dîni, wa ya‘sûbu-l-muttaqîna’ wa ‘izzu-l-muwahhidîna,

اِذْ اَنْتَ نِظامُ الدّينِ، وَيَعْسُوبُ الْمُتَّقينَ، وَعِزُّ الْمُوَحِّدينَ،

Car tu es le système de la Religion, le guide des pieux et la fierté des monothéistes,

Wa bi-thâlika amaranî Rabbu-l-‘âlamina,

وَبِذلِكَ اَمَرَني رَبُّ الْعالَمينَ،

comme me le commande de te conisdérer, le Seigneur des mondes.

Falaw tatâwalat-id-duhuru, wa tamâdat-il-a‘mâru, Lam azdad fîka illâ yaqînan wa laka illâ hubban, Wa ‘alayka illâ muttakalan wa mu‘tamadan,

فَلَوْ تَطاوَلَتِ الدُّهُورُ، وَتَمادَتِ الاَْعْمارُ، لَمْ اَزْدَدْ فيكَ اِلّا يَقيناً وَلَكَ اِلّا حُبّاً، وَعَلَيْكَ اِلّا مُتَّكَلاً وَمُعْتَمَداً،

Ainsi, dussent les temps se prolonger, dussent les années de ma vie se succéder, je n’en aurai sur toi que plus de certitude, pour toi que plus d’amour, en toi que plus de confiance.

Wa lidhuhûrika illâ mutawaqqa‘an wa muntadhiran, wa li-jihâdî bayna yadayka mutaraqqiban,

وَلِظُهُورِكَ اِلّا مُتَوَقِّعاً وَمُنْتَظِرَاً، وَلِجِهادي بَيْنَ يَدَيْكَ مُتَرَقِّباً،

Je n’en attendrai que davantage ton issue, et ne m’en tiendrai que plus prêt encore pour le combat à mener près de toi.

Fa-abthulu nafsî wa mâlî wa waladî wa ahlî wa jamî‘a mâ khawwalanî rabbi bayna yadayka wa-t-taçarrufa bayna amrika wa nahyika

فَاَبْذُلُ نَفْسي وَمالي وَوَلَدي وَاَهْلي وَجَميعَ ما خَوَّلَني رَبّي بَيْنَ يَدَيْكَ وَالتَّصَرُّفَ بَيْنَ اَمْرِكَ وَنَهْيِكَ،

Car ma personne, mes biens, ma famille, tout ce que mon Dieu m’a accordé en ce monde, je t’en fait don à toi pour que tu es disposes, ô mon Imâm!

Mawlâya, fa-in adraktu ayyâmaka-z-zâhirata wa a‘lâmaka-l-bâhirata,

مَوْلايَ فَاِنْ اَدْرَكْتُ اَيّامَكَ الزّاهِرَةَ وَاَعْلامَكَ الْباهِرَةَ

Ö mon Maître ! Si ma vie dure assez pour que je voie se lever ton Jour éclatant et briller tes étendards éblouissants,

Fa-hâ anâ thâ ‘abduka-l-mutaçarrifu bayna amrika wa nahyika,

فَها اَنـَا ذا عَبْدُكَ الْمُتَصَرِّفُ بَيْنَ اَمْرِكَ وَنَهْيِكَ،

alors, me voici, moi, ton fidèle, qui observent tes ordres et tes interdictions

Arjû-ch-chahâdata bayna yadayka wal-fawza ladayka,

اَرْجُو بِهِ الشَهادَةَ بَيْنَ يَدَيْكَ وَالْفَوْزَ لَدَيْكَ،

Qu’il me soit donné de mourir en martyr à tes côtés et d’obtenir ainsi, auprès de toi le suprême triomphe!

Mawlaya fa-in adrakanî-l-mawata qabla dhuhûrika

مَوْلايَ فَاِنْ اَدْرَكَنِي الْمَوْتُ قَبْلَ ظُهُورِكَ

Ö Maître ! Mais si la mort m’atteint avant que tu n’aies paru,

Fa-innî atawassalu bika wa bi-âbâ’ika-t-tahirîn-a ilâ-llâhi ta‘âlâ

فَاِنّي اَتَوَسَّلُ بِكَ وَبِابائِكَ الطّاهِرينَ اِلَى اللهِ تَعالى

alors je supplie Allah –Le Très-Haut- en sollicitant  ton intercession, la tienne et celle de tes pères, les Imâms Immaculés,

Wa as’aluhu an yuçalliya ‘alâ Muhammadin wa âle Muhammadin,

وَاَسْأَلُهُ اَنْ يُصَلِّيَ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد،

de prier sur Muhammad et sur la progéniture de Muhammas

Wa an yaj‘ala lî karratan fî dhuhûrika wa raj‘atan fî ayyâmika,

وَاَنْ يَجْعَلَ لي كَرَّةً في ظُهُورِكَ وَرَجْعَةً في اَيّامِكَ،

et de me mette au nombre de ceux à qui il accordera de revenir (raj’at) à l’heure de ta parousie, lorsque ton Jour se lèvera,

li-ablugha min ta‘atuka murâdî wa achfî min a‘dâ’ika fu’âdî,

لاَِبْلُغَ مِنْ طاعَتِكَ مُرادي وَاَشْفِيَ مِنْ اَعْدآئِكَ فُؤادي،

afin que mon dévouement pour toi me conduise au terme de mon désir, et que je me sens vengé de tes ennemis,

Mawlaya waqaftu fî ziyâratika mawqif-al-khâti’îna-n-nâdimîna-l-khâ’ifîn-a,

مَوْلايَ وَقَفْتُ في زِيارَتِكَ مَوْقِفَ الْخاطِئينَ النّادِمينَ الْخائِفينَ مِنْ عِقابِ رَبِّ الْعالَمينَ،

Ö mon Maître ! Je me mets, en te rendant cette visite pieuse, en position d’un fautif, d’un repentant et de quelqu’un qui craint le châtiment du Seigneur du monde,

Wa-qad ittakaltu ‘alâ chafâ‘atika,

وَقَدِ اتَّكَلْتُ عَلى شَفاعَتِكَ،

en comptant sur ton intercession,

Wa rajawtu bi-muwâlâtika mahwa thunûbî, wa sitra ‘uyûbî, wa maghfirata zalalî,

وَرَجَوْتُ بِمُوالاتِكَ وَشَفاعَتِكَ مَحْوَ ذُنُوبي، وَسَتْرَ عُيُوبي، وَمَغْفِرَةَ زَلَلي،

Et en espérant obtenir grâce à ton amitié et ton intercession, l’effacement de mes péchés, la dissimulation de mes défauts et le pardon de mes trébuchements.

Fa-kun li-waliyyika yâ mawlâya ‘inda tahqiqi amalihi,

فَكُنْ لِوَلِيِّكَ يا مَوْلايَ عِنْدَ تَحْقيقِ اَمَلِهِ

Appuie donc, ô mon maître, la réalisation de son espoir,

Wa as’al-illâhaghufrâna zalalihi,

وَاسْأَلِ اللهَ غُفْرانَ زَلَلِهِ،

Et demande à Allah de pardonner ses trébuchements,

Faqad ta‘allaqa bi-hablika, wa tamassaka bi-wilâyatika, wa tabarra’a min a‘dâ’ika,

فَقَدْ تَعَلَّقَ بِحَبْلِكَ، وَتَمَسَّكَ بِوِلايَتِكَ، وَتَبَرَّأَ مِنْ اَعْدائِكَ،

Car il s’est accroché à ta corde, s’est attaché à ton autorité, et a désapprouvé tes ennemis.

Allâhumma çalli ‘alâ Muhammadin wa âlihi wa anjiz li-waliyyika mâ wa‘adtuhu,

اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِهِ وَاَنْجِزْ لِوَلِيِّكَ ما وَعَدْتَهُ،

Ô Allah, prie donc sur Muhammad et sur la Famille de Muhammad, et réalise détenteur de Ton autorité ce que Tu lui as promis.

Allĥumma adh-hir kalimatahu, wa a‘li da‘watahu, wa-nçurhu ‘alâ ‘aduwwihi wa ‘aduwwika yâ Rabba-l-‘âlamîn-a,

اَللّـهُمَّ اَظْهِرْ كَلِمَتَهُ، وَاَعْلِ دَعْوَتَهُ، وَانْصُرْهُ عَلى عَدُوِّهِ وَعَدُوِّكَ يا رَبَّ الْعالَمينَ،

Ô Allah! Donne que ses ordres soient appliqués, et que son appel soit suivi ! Accorde-lui la victoire sur ses ennemis et Tes ennemis, ô Seigneur des mondes!

Allâhumma çalli ‘alâ Muhammadin wa âle Muhammadin wa adh-hir kalimatika-t-tâmma-ta wa mughayyabaka fî ardhika al-khâ’ifa-l-mutaraqqaba,

اَللّـهُمَّ صَلِّ عَلى مُحَمَّد وَآلِ مُحَمَّد وَاَظْهِرْ كَلِمَتَكَ التّامَّةَ وَمُغَيَّبَكَ في اَرْضِكَ الْخآئِفَ الْمُتَرَقِّبَ،

Ô Allah! Prie sur Muhamad et sur la Famille de Muhammad et fais apparaître Ton Mot parfait, celui que Tu as fait occulter sur Ta terre, le craintif, le guetteur!

Allâhumma-nçurhu naçran ‘azîzan wa-ftah lahu fat-han yasîran,

اَللّـهُمَّ انْصُرْهُ نَصْراً عَزيزاً وَافْتَحْ لَهُ فَتْحاًيَسيراً،

Ô Allah ! Accorde-lui une victoire puissante et une conquête facile!

Allâhumma wa a‘izza bihi-d-dîna ba‘da-l-khumûli,

اَللّـهُمَّ وَاَعِزَّ بِهِ الدّينَ بَعْدَ الْخُمُولِ،

Ô Allah! Rends par lui la puissance à la Religion, après qu’elle a sombré dans l’apthie,

Wa atli‘ bihi-l-haqqa ba‘da-l-ufûli,

وَاَطْلِعْ بِهِ الْحَقَّ بَعْدَ الاُْفُولِ،

Mets en évidence, par lui, la Vérité après qu’elle a été estompée,

Wa ajli bihi-dh-dhulmta wa-k-chif bihi-l-ghummata,

وَاَجْلِ بِهِ الظُّلْمَةَ وَاكْشِفْ بِهِ الْغُمَّةَ،

Fais disparître par lui l’obscurité et apaise notre affliction

Allâhumma wa âmin bihi-l-bilâda, wa-hadi bihi-l-‘ibâda,

اَللّـهُمَّ وَآمِنْ بِهِ الْبِلادَ، وَاهْدِ بِهِ الْعِبادَ،

Ô Allah ! Sécurise par lui la patrie et guide par lui les serviteurs!

Allâhumma-mla’ bihi-l-ardha ‘adlan wa qistan kamâ muli’at  dhulman wa jawran, Innaka samî‘un mujîb-un.

اَللّـهُمَّ امْلاَْ بِهِ الاَْرْضَ عَدْلاً وَقِسْطاً كَما مُلِئَتْ ظُلْماً وَجَوراً اِنَّكَ سَميعٌ مُجيبٌ،

Ô Allah! Remplis la terre de justice et d’équité par lui, après qu’elle a été remplie d’injustice et de tyrannie! Tu es l’Entendant et le Répondant par excellence !

Assalâmu ‘alayka yâ waliyy-allĥi!

اَلسَّلامُ عَلَيْكَ يا وَلِيَّ اللهِ،

Salut sur toi, ô Ami d’Allah!

I’thin li-waliyyika fî-l-dukhûli ilâ haramika çalawât-ullâhi ‘alayka wa ‘alâ âbâ’ika-t-tâhirîna wa rahmat-ullâhi wa barakâtuh-u.

اْئْذَنْ لِوَلِيِّكَ في الدُّخُولِ اِلى حَرَمِكَ صَلَواتُ اللهِ عَلَيْكَ وَعَلى آبائِكَ الطّاهِرينَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكاتُهُ.

Autorise ton ami à entrer dans ton sanctuaire! Que les prières, la Miséricode et les bénédictions d’Allah soient sur toi et sur tes pères et grands-pères.


Read 1814 times

Ajouter un Commentaire


Code de sécurité
Rafraîchir