
تقي زاده
Le Maroc fait part du démantèlement d’un groupe terroriste lié à Daech
Les éléments de ce groupe terroriste avaient l’intention de mener des attaques terroristes ciblées au Maroc à la demande de Daech, a annoncé le ministère marocain de l’Intérieur, dans un communiqué.
Les autorités marocaines ont réussi à déjouer le complot de ce groupe en le démantelant hier, vendredi 27 janvier, est-il dit dans ce communiqué.
Ce groupe était composé de 7 personnes actives à El Jadida, Salé, El Gara, Boulaâouane (province d’El Jadida), et à Douar Maatallah (province de Taza), a annoncé le ministère marocain de l’Intérieur dans un communiqué.
Cette opération a permis la découverte de la cachette du cerveau de ce groupe terroriste à El Jadida
Les terroristes arrêtés préparaient des opérations ciblées au Maroc sur l’ordre de dirigeants de Daech actifs en Irak, en Syrie et en Libye, lit-on dans ce communiqué.
Lors de cette opération, on a retrouvé des armes à feu, dont une mitraillette munie d’une lunette de vision nocturne et 7 pistolets, une quantité importante de munitions, 4 couteaux de grande taille, 2 appareils de télécommunication ainsi que des pantalons treillis militaires, des bâtons télescopiques, des équipements, des substances chimiques, des liquides suspects servant probablement à la fabrication d’explosifs et deux gilets dotés de ceintures explosives, selon le journal The Huffington Post.
D’après les derniers chiffres du bureau central d’investigation judiciaire du Maroc (BCIJ), les autorités de ce pays ont identifié, du début de 2002 à la fin de 2016, 167 cellules terroristes.
Le Parlement irakien fustige l’aide apportée à Daech par les hélicoptères américains
De nouvelles preuves incontestables que les Américains aident le groupe terroriste Daech en Irak ont vu le jour.
Un membre du comité du Parlement irakien pour la sécurité et la défense, Hassan Salem, a fait part de l’atterrissage d’hélicoptères logistiques américains dans les régions sous contrôle du groupe terroriste Daech en Irak.
« Le Parlement irakien ne le tolérera pas », a averti le parlementaire irakien.
Selon cette source officielle, les hélicoptères américains transportaient des aliments, des armes et d’autres équipements pour les terroristes. « Mais ce n’est pas tout ! Ils déplacent des éléments et des commandants des groupes terroristes dans la région », précise la source.
Ce n’est pas la première fois que les Américains apportent un tel soutien dans les zones envahies par Daech.
Selon ce parlementaire irakien, les brigades du Hezbollah irakien ont filmé cette coopération de l’armée américaine avec les terroristes. « Dans certains cas, les hélicoptères américains ont violé l’espace aérien de l’Irak, les images en sont témoins », ajoute-t-il.
Face à ces violations et ces trahisons, le Parlement irakien « ne gardera pas le silence et en fera le procès afin de ne pas oublier le sang des martyrs », a prévenu Hassan Salem.
Plasco : message du Guide suprême de la Révolution islamique
Le Guide suprême de la Révolution islamique a rendu hommage, dans un message, aux actes de dévouement des sapeurs-pompiers iraniens lors du grand incendie et de l’effondrement de l’immeuble Plasco à Téhéran.
À travers un message publié ce dimanche 29 janvier, le Guide suprême de la Révolution islamique, l’honorable Ayatollah Khamenei, a loué la bravoure et le dévouement des pompiers iraniens qui se sont sacrifiés pour sauver les autres lors de la tragédie de Plasco. Il a également remercié tous les services et individus qui ont effectué une œuvre majeure pendant ces dix jours difficiles.

Voici une partie du message du Guide suprême de la Révolution islamique :
« Après avoir vécu des jours et nuits émaillés d’inquiétudes, le temps est venu de commémorer le souvenir grandiose de ces pompiers braves. Il faut que tout le monde connaisse ces héros modestes et purs et que l’on se souvienne de la grande leçon qu’ils nous ont apprise. Ces héros ont risqué leur vie dans les flammes et se sont sacrifiés. Ils nous ont rappelé, une fois de plus, le souvenir des actes de dévouement réalisés pendant l’ère de la Défense sacrée et ils ont prouvé qu’un Iranien croyant est en mesure de cristalliser une volonté de fer et un courage exemplaire lorsqu’il faut risquer sa vie pour accomplir sa mission. Les familles endeuillées et toute la nation iranienne doivent être fières de cette volonté et ce courage. »
L’honorable Ayatollah Khamenei a ensuite compati avec les familles des victimes de la tragédie de Plasco.
Les funérailles des sapeurs-pompiers qui ont été tués dans l’immeuble Plasco auront lieu, ce lundi 30 janvier à 8 h 30 (heure locale), au Mosalla de Téhéran.
Nouveau décret de Trump : Asghar Farhadi boycotte les Oscars 2017
En signe de protestation contre la décision de la nouvelle administration américaine d’interdire l’entrée des ressortissants iraniens aux États-Unis, le cinéaste Asghar Farhadi décide de boycotter les Oscars 2017.
Son dernier film Le Client faisait partie des sept nominés dans la catégorie du meilleur film étranger.
Le communiqué d’Asghar Farhadi est paru dans sa traduction anglaise dans The New York Times, selon l’agence ISNA. En voici la traduction en français :
« Je suis navré d’annoncer par ce communiqué mon refus de prendre part cette année à la cérémonie des Oscars et de ne pas faire partie du monde du cinéma qui y sera présent. Ces derniers jours, malgré l’injuste interdiction d’entrée aux États-Unis imposée aux ressortissants et voyageurs de certains pays, je comptais être présent aux Oscars et mes quelques commentaires relayés par les médias ne voulaient pas insinuer une éventuelle absence ou le boycott de la cérémonie en signe de protestation. Car je suis conscient que de nombreux acteurs du monde du cinéma américain et membres de l’Académie sont contre l’extrémisme qui se fait plus latent de jour en jour. Le jour où l’Académie délibérait, j’ai dit à mon distributeur aux États-Unis que je serais à la cérémonie des Oscars accompagné de son cameraman. Mon intention était de participer à cette immense manifestation culturelle.
Mais à présent, il semblerait que ma présence, compromise par tant de tâtonnements, ne soit plus possible, même si on faisait une exception pour mon voyage aux États-Unis. Alors, permettez-moi de prononcer dans cette présente ce que j’envisageais d’exprimer durant mon séjour.
La conception du monde des fanatiques, partout dans le monde, en dépit des guerres et des conflits politiques, est la même. Ils n’ont pas d’autre alternative que de diviser le monde en deux parties : nous et les autres. En diabolisant les autres, ils sèment les graines de la peur et de la méfiance au sein de leur peuple. Cela ne se limite pas aux États-Unis. Dans mon pays, les fanatiques sont pareils. Il y a longtemps que des deux côtés de l’océan, les fanatiques et les radicaux tentent de diaboliser la nation adverse pour en projeter une image faussée, semer la discorde et la haine de par leurs différences culturelles et provoquer la peur de par leur haine.
La peur est un instrument infaillible pour justifier l’extrémisme et la radicalité des esprits bornés. Cela étant, je crois aux affinités culturelles et religieuses entre les humains sur cette terre, qui sont plus importantes que leurs différences. Je crois qu’il faut chercher la racine des violences entre les peuples dans les humiliations qu’ils ont subies. L’humiliation des peuples d’aujourd’hui est sans nul doute les prémices des violences de demain.
L’humiliation des autres peuples dans le but d’assurer la sécurité de son propre peuple n’est pas un phénomène nouveau et a toujours été le moyen de creuser des abîmes et générer des rancunes dans le futur. Je tiens à exprimer mon écœurement face à la situation injuste qui a été imposée par les États-Unis à nombre de mes compatriotes et aux peuples de six autres pays. J’ose espérer qu’une telle mesure ne créera pas davantage de distance entre les nations. »
À noter que le ministère iranien des Affaires étrangères a convoqué l’ambassadeur de la Suisse à Téhéran, qui représente les intérêts américains en Iran.
Le président libanais soutient Bachar al-Assad
Le président libanais Michel Aoun a accordé une interview, samedi 28 janvier, à la chaîne de télévision française LCI et répondu à des questions au sujet des États-Unis, du Liban et de la Syrie.
États-Unis
Alors que le journaliste lui demandait si les positions de Donald Trump le préoccupaient, le président libanais Michel Aoun a répondu : « Donald Trump réclame la révision de l’accord nucléaire, signé avec l’Iran, et il entend transférer l’ambassade américaine de Tel-Aviv à Qods. Le Liban fait partie de ce monde, mais ce sont avant tout les Américains qui sont inquiets. »
Syrie
« La libération d’Alep a abouti au rééquilibrage des rapports de forces en Syrie au profit du gouvernement de Bachar al-Assad et elle a rendu le terrain propice à un dialogue diplomatique. Bachar al-Assad restera le président de la Syrie et ceux qui réclament son départ ne connaissent pas bien ce pays. Sans l’actuel gouvernement syrien, nous aurions tous vécu dans une deuxième Libye. Bachar al-Assad est la seule personne qui est en mesure de réunir toutes les parties et de réorganiser le gouvernement ».
Interaction entre le Liban, l’Arabie saoudite et le Qatar
« Je me suis rendu en Arabie saoudite et au Qatar, après mon élection, afin de les convaincre de soutenir le nouveau gouvernement libanais en normalisant leurs relations avec nous. Riyad et Doha m’ont promis tous les deux de le faire. »
Liban
« C’est notre dernière chance de mettre sur pied un gouvernement puissant. Je défends la souveraineté nationale du Liban et je soutiens le renforcement de l’armée ».
Cisjordanie: un Palestinien tué par des soldats israéliens
L'armée israélienne a mené une incursion dans ce camp de réfugiés suivie par des affrontements avec des jeunes Palestiniens, ont précisé des responsables des services de sécurité palestiniens.
Dans une vague de violences, qui a débuté à l'automne 2015, a coûté la vie à 252 Palestiniens, selon un décompte de l'AFP.
Netanyahu salue la construction d'un mur à la frontière avec le Mexique
Dans une interview à la chaîne de télévision américaine Fox News jeudi, il a justifié sa décision en se servant notamment de l'exemple d'Israël qui, selon lui, a réussi à "stopper à 99,9%" l'immigration illégale en construisant un mur. Il faisait allusion à la barrière de plus de 240 km qu'Israël a achevé de construire en 2014 à la frontière avec l'Egypte qui était empruntée par de nombreux migrants clandestins africains et trafiquants.
"Le Président Trump a raison. J'ai construit un mur le long de la frontière sud d'Israël. Cela a stoppé toute l'immigration illégale. Grand succès. Idée formidable", a tweeté samedi M. Netanyahu, terminant son message par les deux drapeaux, israélien et américain côte à côte.
L'interdiction d'entrée décrétée par Trump constitue un ''affront évident''
"La décision des Etats-Unis d'Amérique comprend des exigences illégales et irrationnelles qui contreviennent au droit international,'' poursuit le communiqué.
"Pour protéger la dignité de l'ensemble des Iraniens, à l'intérieur et à l'extérieur du pays, le gouvernement de la République islamique d'Iran examinera les implications à court terme et à long terme de la décision prise par le gouvernement américain sur les ressortissants iraniens et prendra les mesures consulaires, juridiques et politiques appropriées,'' indique le ministère.
Les restrictions en matière de visas sont contraires aux prétentions de Washington concernant la lutte contre le terrorisme et l'instauration de la liberté pour le peuple américain, et resteront dans l'histoire'' comme un grand cadeau offert aux extrémistes et à leurs supporters, ajoute le ministère.
Le communiqué qualifie également la décision de ''peu judicieuse'' et ''discriminatoire'' à l'encontre des musulmans, concluant qu'elle prépare le terrain sur lequel les terroristes extrémistes répandront leurs actes de violence.
L’annonce de la venue du Prophète par Jésus (as) partie4
Certains commentateurs ont cru déceler dans l’expression « les incultes » (al-unmiyyîn) une allusion aux Grecs, et ont interprété le verset dans ce sens qu’un prophète allait être suscité parmi eux. Or nous savons que bien des siècles avant la venue de Jésus (as), les Grecs possédaient déjà la sagesse et la science, et avaient produit des grands maîtres comme Anaxagore, Parménide, Zénon, Pythagore, Socrate, Platon et Aristote, etc.
Descente du mont Pârân (Fârân)
Dans un autre verset, il est fait mention de la révélation d’une Loi à Moïse (as), de la descente (révélation) de la Torah sur le mont Sinaï, de la descente de l’Évangile sur Sa‘îr et de la descente du Coran sur le mont Paran (Fârân en arabe). Il y est dit : « Or voici la bénédiction dont Moïse, homme de Dieu, bénit les enfants d’Israël avant sa mort. 2 : Il dit donc: « L’Éternel est venu de Sinaï, et s’est levé sur eux de Séir ; il a resplendi de la montagne de Paran … » (Deutéronome ; 33). En examinant la partie de l’Ancien Testament où est rapportée l’information selon laquelle Ismâ’îl s’était installé à Paran (Genèse ; 21: 21), il ne fait aucun doute qu’Ismâ’îl (Ismaël) habitait bien à La Mecque. Par conséquent, le mont Faran est cette montagne même où se trouve la grotte de Hirâ où le Prophète de l’islam (s) reçut la révélation.
« Dieu fut avec lui, il grandit et demeura au désert, et il devint un tireur d’arc. Il demeura au désert de Paran et sa mère lui choisit une femme du pays d’Egypte. » (Genèse ; 21: 20 et 21: 21)
Un prophète du nom de Mad Mad, ou Tab Tab
Dans le livre de la Genèse, là où le prophète Ibrâhîm demande à Dieu de garder son enfant Ismâ’îl, on peut lire ceci : « Mais Dieu lui dit : Ne te chagrine pas à cause du petit et de ta servante, tout ce que Sara te demande, accorde-le, car c’est par Isaac qu’une descendance perpétuera ton nom, mais du fils de la servante je ferai aussi une grande nation car il est de ta race. » (Genèse ; 21:12 et 21:13) « De lui naîtront Mad Mad et douze chefs, et Je susciterai de lui une communauté immense (1) . » Les hébraïsants et les spécialistes du syriaque pensent que « Mad Mad » dans la langue hébraïque et « Tâb Tâb » en syriaque signifient Mohammad. Quant aux douze chefs, il s’agit d’une allusion aux douze Imâms impeccables (as) qui, après le Prophète (s), allaient diriger la communauté des croyants.
La tradition rapportée du prophète David (as)
Selon ce que rapporte l’Ancien Testament dans les chants de David appelés Psaumes, il est question des qualités d’une personne qui est destinée à faire son apparition dans l’avenir. Les docteurs chrétiens se sont naturellement efforcés d’interpréter ces qualités comme étant celles de Jésus (as). Or, en examinant de près ces qualités et en les comparant aux qualités reconnues du Noble Prophète de l’islam (s), on peut parvenir à mettre en évidence une grande analogie entre elles. Cette correspondance autorise tout chercheur à tirer la conclusion qu’il ne fait pas de doute qu’il semble que le prophète David y annonce clairement l’avènement futur du prophète de l’islam. Le texte de l’Ancien Testament est le suivant :
« Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis : Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain ! Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres : C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours (autre traduction : pour l’éternité des éternités). Vaillant guerrier, ceins ton épée, – Ta parure et ta gloire, Oui, ta gloire ! – Sois vainqueur, monte sur ton char, défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits ! Tes flèches sont aiguës ; des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi. » (Psaume ; 45 : 1 à 45 : 5, traduction de Louis Segond, 1910).
Comme il ressort de cette citation des Psaumes, les qualités comme celles d’être le « plus beau des fils de l’homme » et l’homme « béni pour toujours », et d’être qualifié des qualités telles la douceur, la véridicité, et la justice, d’être honoré pour toujours, ces qualités disons-nous, ainsi que celle de porter l’épée, de combattre pour Dieu, etc., font partie des qualités qui, au moins celles concernant la droiture pour l’éternité, ne peuvent pas s’appliquer à Jésus (as) et ce d’autant plus que les chrétiens eux-mêmes affirment que dans la loi de Jésus, il n’est nullement question d’épée ni de combat pour Dieu. Ils qualifient Jésus (as) d’homme de la paix et de la concorde. Par conséquent, ils seraient en contradiction avec eux-mêmes s’ils soutenaient que Jésus était un homme de guerre.
En outre, les sources musulmanes font beaucoup état de la qualité de beauté physique du Prophète (s), et évoquent en particulier la beauté de son visage (ahsanu al-wajh). Ils mettent également l’accent sur son éloquence et sa force physique et morale.
De même, au sujet de la communauté du Prophète de l’islam (s), le Coran dit :« Vous êtes la meilleure communauté suscitée pour les hommes … »(sourate Al-i ‘Imrân (La famille d’Imrân) ; verset 3 : 110).
Or cela est en conformité avec la prédiction du passage de l’Ancien Testament examiné.
Les qualités du Prophète de l’islam dans la Torah
Dans une tradition de l’Imâm ‘Alî (as), il est dit : « Un homme de religion juive était venu réclamer au Prophète quelques dinars qu’il lui avait prêtés. Le Prophète (s) demanda un délai de quelques jours afin de rassembler la somme due. Le juif répondit : « Tant que tu ne me donneras pas mes dinars, je ne te quitterai pas. » Le Prophète lui dit : « Tant que cela te plaira d’être avec moi, je resterai en ta compagnie. » Le Prophète s’assit alors auprès de lui. Et ainsi ce fut en présence de ce créancier que furent accomplies les prières du midi, de l’après-midi, du coucher du soleil et de la nuit et même de la prière de l’aube. Les compagnons de l’Envoyé de Dieu, voyant cela, pensèrent que ce juif ne manquait pas d’impertinence et pensèrent à lui infliger une punition. Le Prophète leur interdit toute action de ce genre. Ils lui dirent en le contrariant : « Un seul juif suffit pour vous retenir … » Il leur répondit : « Dieu, exalté soit-Il, ne m’a pas envoyé pour que je me comporte avec iniquité ni envers les alliés ni envers ceux avec qui nous n’avons pas contracté d’alliance. »
Quand le soleil parvint à son zénith, et alors que le Prophète était encore à sa disposition, le juif prononça devant lui les deux professions de foi de l’islam (2) et se fit musulman.
Il renonça publiquement à son argent et dit : « J’en jure par Dieu, je n’ai agi de la façon dont j’ai agi que pour la seule raison que je voulais savoir si votre comportement était compatible avec ce que j’ai lu à votre sujet dans la Bible ou non. Car j’y ai lu : « Mohammad ibn Abdullah naîtra à La Mecque. Il émigrera de La Mecque à Médine. Il ne sera ni de mauvais caractère, ni doté d’un cœur dur, ni de mauvaises habitudes, ni parlant à voix haute, ni ne prononcera de mots grossiers. » Je témoigne à présent de l’unicité de Dieu et de la réalité de ta prophétie et de ta mission (3) . »
L’annonce concernant La Mecque
Dans une des prédictions du livre du prophète Isaïe concernant La Mecque, on peut lire : « Réjouis-toi, stérile ! Toi qui n’enfantes plus ! Fais éclater ton allégresse et ta joie, toi qui n’as plus de douleurs ! Car les fils de la délaissée seront plus nombreux Que les fils de celle qui est mariée, dit l’Éternel. Élargis l’espace de ta tente ; Qu’on déploie les couvertures de ta demeure : Ne retiens pas ! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux ! Car tu te répandras à droite et à gauche ; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes… » (Esaïe ; 54 :1 à 54 : 3, traduction de Louis Segond).
Il n’y a pas de doute que la ville en question ici est La Mecque, parce que les « enfants de la délaissée » sont les descendants d’Ismaël, puisque « la délaissée » est Agar (Hâjir) sa mère qui fut abandonnée dans le désert par Abraham sur ordre de Dieu. Agar campa avec son fils à La Mecque. Par conséquent, en tenant compte du fait qu’après Ismaël (as), aucun de ses enfants et descendants, excepté le Noble Prophète de l’islam, n’a reçu de mission prophétique, il s’ensuit que le sens de cette prédiction d’Isaïe est celui d’une bonne annonce de la venue de Prophète. Et cela d’autant plus que les détails concernant cette cité (de La Mecque), son expansion et son occupation par les tribus alentour, ne seront réalisées que bien plus tard après Esaïe, et plus précisément après l’avènement de l’islam pour ce qui concerne sa célébrité.
Le Prophète de la nation arabe
Dans un des livres de l’Ancien Testament, il est question d’un peuple et d’un prophète qui ne font pas partie ni des enfants d’Israël ou des juifs. D’après ce livre, ce peuple non juif ne connaissait pas Dieu, et ne soumettait pas à ses commandements. : « Ceux qui Me voulaient M’ont cherché, et ceux qui ne M’ont pas cherché M’ont trouvé. Et j’ai dit au peuple qui ne s’est pas nommé de Mon nom : Je t’écoute, je t’écoute ! » Dans la suite, on apprend que parmi les défauts de ce peuple, il y a la rébellion à l’égard des ordres de Dieu, et le fait que ce peuple vivait dans des habitations insalubres ; ce qui montre le degré inférieur aux yeux de Dieu de ce peuple par rapport aux Israélites. Si ce peuple était lui-même juif, la supériorité des israélites sur eux (dont il est fait cas ici), n’aurait pas eu de sens.
La Bonne Nouvelle apportée par Jésus (as) et annonçant la venue du Prophète de l’islam (s) et du Mahdî (‘aj)
L’annonce de la prophétie du Noble Prophète de l’islam dans le Nouveau Testament :
Dans l’Évangile de Jean, il est fait mention à trois reprises du nom de Paraclet. Depuis quelques années, ce nom ne figure plus dans certaines traductions nouvelles et est remplacé par le nom Consolateur. L’expression en syriaque est la suivante : « In ayman dâtî Pâraqlit hûd anâ shâdrûn laslakhûn.. » Dans les évangiles traduits en persan, cette expression est traduite ainsi : « Je demanderai à mon père, et Il vous donnera un autre consolateur. Et il restera avec vous à jamais. »
Dans le même Évangile de Jean, on peut lire ceci :
« Mais le consolateur, l’Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. » (Jean ; 14 : 26)
Au chapitre 16 de ce même Évangile de Jean, on peut lire :
« Quand le Consolateur, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera dans toute la vérité. Car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. Celui-ci me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. Tout ce que le Père a, est à moi. C’est pourquoi j’ai dit qu’il recevra ce qui est à moi, et qu’il vous l’annoncera. Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais à mon Père. » (Chapitre 16 ; versets 14 à 16)
« Cependant je vous dis la vérité : il vous est avantageux que je m’en aille, car si je ne m’en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m’en vais, je vous l’enverrai. » (Jean ; 16:7)
Nous voyons ici que la venue du Paraclet est conditionnée par le départ préalable de Jésus (as), s’il ne s’en va pas, le Paraclet ne pourra pas le remplacer, lui succéder.
« Cependant je vous dis la vérité: il vous est bon que je m’en aille ; car, si je ne m’en vais pas, le Consolateur ne viendra pas en vous; mais si je m’en vais, je vous l’enverrai. Et quand il sera venu, il convaincra le monde au sujet du péché, de la justice et du jugement : au sujet du péché, parce qu’ils n’ont pas cru en moi ; Au sujet de la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus; au sujet du jugement, parce que le Prince de ce monde est déjà jugé. J’ai encore beaucoup de choses à vous dire ; mais vous ne pouvez les porter à présent. Quand le Consolateur, l’Esprit de vérité, sera venu, il vous guidera dans toute la vérité. Car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu’il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir. Celui-ci me glorifiera, parce qu’il recevra de ce qui est à moi, et il vous l’annoncera. » (Jean ; 16 : 8 à 14)
Il importe de signaler ici que dans le texte en syriaque qui a été traduit de l’original grec, c’est le mot Paraclita qui apparait à la place de consolateur.
Nous ne sommes pas qualifiés pour discuter de la différence entre les formes grecques de periclytos (le loué, Muhammad en arabe) et paracletos (traduit en français par Le Paraclet). Le fait que le texte syriaque témoigne de ce sens est suffisant pour notre exposé, car il ne peut pas avoir moins d’autorité que le texte en grec.
Lorsque les responsables de l’Eglise se sont aperçus que la diffusion de la traduction par le mot « Paraclet » servait la vérité coranique, ils ont décidé de tout faire pour en annuler l’effet. Mais il suffit à n’importe quelle personne honnêtement motivée de se référer, dans les bibliothèques, aux anciennes traductions pour retrouver le terme de Paraclet. Nous parlons des traductions françaises que nous connaissons. Ils ont d’abord transcrit paracletos à la place de periclitos, puis ont fait carrément disparaître l’occurrence de ces deux formes dans les éditions nouvelles de la Bible pour les remplacer par Consolateur. Mais cela n’empêche pas que Jésus (as) a bien fait l’annonce de la venue d’un grand prophète après lui, qu’il soit qualifié de « consolateur » ou de « digne de louange ».
back to 1 Nous n’avons pas trouvé trace de cela dans les éditions de la Bible publiée sur internet. Nous sommes en présence sans doute d’un texte qui circulait à l’époque de l’Imâm Rezâ (VIIIe et IXe siècle) et qui a disparu, sachant que certains points, la Bible n’a été fixée définitivement qu’au début du XVe siècle.
back to 2 Il s’agit de reconnaitre qu’il n’y a qu’un Dieu unique, et que Mohammad est Son Envoyé.
back to 3 Cette tradition montre que les textes de la Bible en circulation alors étaient variables. Il peut s’agir d’un texte de la tradition non inclus dans la Bible.
Larijani fait éloge de l'artiste iranienne qui a annulé son voyage aux Etats-Unis
S'exprimant ce dimanche 29 janvier, Ali Larijani a fait allusion à la récente décision du président américain d'annuler le visa pour les ressortissants de 7 pays musulmans dont l'Iran, ajoutant : "La décision américaine montre la basse vision de ce pays d'une part et de l'autre part, elle confirme que le gouvernement américain a peur de lui-même et souffre de malentendus envers soi."
Soulignant que citer le nom de l'Iran sous prétexte d'actes terroristes, semble être une plaisanterie, il a ajouté : "Tout le monde sait que l'Iran s'est tenu, tout seul, au cours des années écoulées, face à la vague du terrorisme alors que ces pays ont récemment adhéré le courant anti-terroriste."
"La position de l'artiste iranienne qui a boycotté le festival artistique américain témoigne de l'honneur nationale du people iranien. Le gouvernement américain doit en tirer leçon et savoir qu'il se trouve devant une grande nation avec une grande civilisation de longue date et ce type de comportement, au lieu de montrer sa puissance, témoigne de ses horreurs et ses faiblesses."
A rappeler que Taraneh Alidousti, comédienne ayant joué dans "Client" candidat à l'Oscar, a écrit sur sa page Twitter qu'elle boycottait le festival en raison des positions hostiles de Trump à l'égard des musulmans.